Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane

631.144.0 Ordonnance du 23 août 1989 concernant les privilèges douaniers des missions diplomatiques à Berne et des postes consulaires en Suisse

Inverser les langues

631.144.0 Ordinanza del 23 agosto 1989 concernente i privilegi doganali delle missioni diplomatiche a Berna e dei posti consolari in Svizzera

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Étendue de la franchise
Art. 1 Estensione della franchigia
Art. 2 Procédure générale
Art. 2 Procedura generale
Art. 3 Envois entrant en Suisse par rail, par route, par air, par poste et en trafic de courrier ou sortant d’un entrepôt douanier ouvert suisse, d’un entrepôt suisse de marchandises de grande consommation ou d’un dépôt franc sous douane suisse
Art. 3 Invii giungenti in Svizzera per ferrovia, su strada, per via aerea, per posta e per corriere o da un deposito doganale aperto, da un deposito di merci di gran consumo o da un deposito franco doganale svizzeri
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Procédure simplifiée pour les envois d’imprimés
Art. 5 Procedura semplificata per gli invii di stampati
Art. 6 Étendue de la franchise
Art. 6 Estensione della franchigia
Art. 7 Procédure applicable aux envois
Art. 7 Procedura applicabile agli invii
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Étendue de la franchise
Art. 9 Estensione della franchigia
Art. 10 Procédure applicable aux envois
Art. 10 Procedura applicabile agli invii
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Étendue de la franchise
Art. 12 Estensione della franchigia
Art. 13 Procédure générale
Art. 13 Procedura generale
Art. 14 Envois entrant en Suisse par rail, par route, par air, par poste et en trafic de courrier ou sortant d’un entrepôt douanier ouvert suisse, d’un entrepôt suisse de marchandises de grande consommation ou d’un dépôt franc sous douane suisse
Art. 14 Invii giungenti in Svizzera per ferrovia, su strada, per via aerea, per posta o per corriere o da un deposito doganale aperto, da un deposito di merci di gran consumo o da un deposito franco doganale svizzeri
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Procédure simplifiée pour envois d’imprimés
Art. 16 Procedura semplificata per gli invii di stampati
Art. 17 Étendue de la franchise
Art. 17 Estensione della franchigia
Art. 18 Procédure applicable aux envois
Art. 18 Procedura applicabile agli invii
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Étendue de la franchise
Art. 20 Estensione della franchigia
Art. 21 Procédure applicable aux envois
Art. 21 Procedura applicabile agli invii
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Véhicules à moteur destinés aux missions diplomatiques à Berne et aux postes consulaires en Suisse
Art. 23 Veicoli a motore destinati a missioni diplomatiche a Berna e a posti consolari in Svizzera
Art. 24 Véhicules à moteur destinés aux agents diplomatiques et aux fonctionnaires consulaires de carrière
Art. 24 Veicoli a motore destinati agli agenti diplomatici ed ai funzionari consolari di carriera
Art. 25 Véhicules destinés aux membres du personnel administratif et technique des missions diplomatiques ainsi qu’aux employés consulaires
Art. 25 Veicoli a motore destinati ai membri del personale amministrativo e tecnico delle missioni, nonché agli impiegati consolari
Art. 26 Procédure pour l’admission en franchise de véhicules à moteur
Art. 26 Procedura per l’ammissione in franchigia di veicoli a motore
Art. 27 Cession de véhicules à moteur
Art. 27 Cessione di veicoli a motore
Art. 28 Cessation des fonctions avec maintien du domicile en Suisse
Art. 28 Cessazione delle funzioni con mantenimento del domicilio in Svizzera
Art. 29 Traitement des véhicules à moteur endommagés
Art. 29 Trattamento di veicoli a motore danneggiati
Art. 30 Bénéficiaires
Art. 30 Beneficiari
Art. 31 Procédure pour l’obtention de carburant exonéré de droits
Art. 31 Procedura per l’ottenimento di carburante esente da tributi
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Interdictions et restrictions d’importation et d’exportation
Art. 33 Divieti e restrizioni all’importazione e all’esportazione
Art. 33a Remboursement des redevances d’entrée
Art. 33a Rimborso dei tributi d’entrata
Art. 34 Taxation subséquente à l’importation
Art. 34 Imposizione posticipata all’importazione
Art. 35 Représentation
Art. 35 Rappresentanza
Art. 36 Ayants droit
Art. 36 Aventi diritto
Art. 37 Membres de la famille
Art. 37 Membri della famiglia
Art. 38 Cartes de légitimation
Art. 38 Carte d’identità
Art. 39 Personnes de nationalité suisse et personnes de nationalité étrangère ayant leur résidence permanente en Suisse
Art. 39 Persone di nazionalità svizzera e persone di nazionalità estera che risiedono in permanenza in Svizzera
Art. 40 Notion du domicile
Art. 40 Domicilio
Art. 41 Compétences
Art. 41 Competenze
Art. 42 Collaboration
Art. 42 Collaborazione
Art. 43 Réciprocité
Art. 43 Reciprocità
Art. 44 Application des dispositions de la législation douanière
Art. 44 Applicazione delle disposizioni della legislazione doganale
Art. 45 Exécution
Art. 45 Esecuzione
Art. 46 Entrée en vigueur
Art. 46 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.