Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.011 Ordinanza del 19 ottobre 1988 concernente l'esame dell'impatto sull'ambiente (OEIA)

Inverser les langues

814.011 Verordnung vom 19. Oktober 1988 über die Umweltverträglichkeitsprüfung (UVPV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Costruzione di nuovi impianti
Art. 1 Errichtung neuer Anlagen
Art. 2 Modificazione di impianti esistenti
Art. 2 Änderungen bestehender Anlagen
Art. 3 Contenuto e scopo dell’esame
Art. 3 Inhalt und Zweck der Prüfung
Art. 4 Altri impianti
Art. 4 Übrige Anlagen
Art. 5 Autorità decisionale e procedura decisiva
Art. 5 Zuständige Behörde und massgebliches Verfahren
Art. 6 Esame plurifase
Art. 6 Mehrstufige Prüfung
Art. 6a
Art. 6a
Art. 7 Obbligo di stendere il rapporto concernente l’impatto sull’ambiente
Art. 7 Pflicht zur Erstellung des Umweltverträglichkeitsberichts
Art. 8 Indagine preliminare e capitolato d’oneri
Art. 8 Voruntersuchung und Pflichtenheft
Art. 8a Indagine preliminare considerata come rapporto
Art. 8a Voruntersuchung als Bericht
Art. 9 Contenuto del rapporto
Art. 9 Inhalt des Berichts
Art. 10 Direttive dei servizi della protezione dell’ambiente
Art. 10 Richtlinien der Umweltschutzfachstellen
Art. 11 Presentazione del rapporto
Art. 11 Einreichung des Berichts
Art. 12 Competenza
Art. 12 Zuständigkeit
Art. 12a Termini di trattazione per l’indagine preliminare e il capitolato d’oneri
Art. 12a Behandlungsfristen für Voruntersuchung und Pflichtenheft
Art. 12b Termini di trattazione per il rapporto
Art. 12b Behandlungsfristen für den Bericht
Art. 13 Oggetto della valutazione
Art. 13 Gegenstand der Beurteilung
Art. 13a
Art. 13a
Art. 14 Coordinazione
Art. 14 Koordination
Art. 15 Accessibilità del rapporto
Art. 15 Zugänglichkeit des Berichts
Art. 16 Disposizioni dell’autorità decisionale
Art. 16 Anordnungen der zuständigen Behörde
Art. 17 Basi per l’esame
Art. 17 Grundlagen für die Prüfung
Art. 17a delle divergenze nella procedura federale
Art. 17a Bereinigung im Bundesverfahren
Art. 18 Oggetto dell’esame
Art. 18 Gegenstand der Prüfung
Art. 19 Considerazione delle conclusioni dell’esame
Art. 19 Berücksichtigung der Prüfergebnisse
Art. 20 Accessibilità della decisione
Art. 20 Zugänglichkeit des Entscheides
Art. 21 Coordinazione con altre autorizzazioni
Art. 21 Koordination mit anderen Bewilligungen
Art. 22 Coordinazione con le decisioni in materia di sussidi
Art. 22 Koordination mit Subventionsentscheiden
Art. 23 Modificazione del diritto vigente
Art. 23 Änderung bisherigen Rechts
Art. 24 Disposizione transitoria della modifica del 17 agosto 2016
Art. 24 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. August 2016
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.