Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.277.6 Accordo del 7 ottobre 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay concernente il promovimento e la protezione reciproci degli investimenti (con Prot.)

Inverser les langues

0.975.277.6 Accord du 7 octobre 1988 entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay concernant la promotion et la protection réciproques des investissements (avec prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Promovimento e ammissione degli investimenti
Art. 2 Promotion, admission
Art. 3 Protezione e trattamento degli investimenti
Art. 3 Protection et traitement des investissements
Art. 4 Libero trasferimento
Art. 4 Libre transfert
Art. 5 Esproprio e compensazione
Art. 5 Dépossession, compensation
Art. 6 Investimenti anteriori al presente Accordo
Art. 6 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 7 Condizioni più favorevoli
Art. 7 Conditions plus favorables
Art. 8 Surrogazione
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 9 Controversie tra le Parti Contraenti
Art. 9 Différends entre Parties Contractantes
Art. 10 Controversie tra una Parte Contraente e un investitore dell’altra Parte Contraente
Art. 10 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 11 Osservanza degli impegni
Art. 11 Respect des engagements
Art. 12 Entrata in vigore, rinnovo e denunzia
Art. 12 Entrée en vigueur, renouvellement, dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.