Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche

922.01 Ordinanza del 29 febbraio 1988 sulla caccia e la protezione dei mammiferi e degli uccelli selvatici (Ordinanza sulla caccia, OCP)

Inverser les langues

922.01 Ordonnance du 29 février 1988 sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages (Ordonnance sur la chasse, OChP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Mezzi ausiliari vietati per l’esercizio della caccia
Art. 2 Moyens et engins interdits dans l’exercice de la chasse
Art. 3 Autorizzazioni eccezionali
Art. 3 Autorisations exceptionnelles
Art. 3bis Specie cacciabili e periodi di protezione
Art. 3bis Espèces pouvant être chassées et périodes de protection
Art. 4 Regolazione degli effettivi di specie protette
Art. 4 Régulation de populations d’espèces protégées
Art. 4bis Regolazione del lupo
Art. 4bis Régulation du loup
Art. 4ter Zone di tranquillità per la selvaggina
Art. 4ter Zones de tranquillité pour la faune sauvage
Art. 5 Imbalsamatura di animali protetti
Art. 5 Naturalisation d’animaux protégés
Art. 6 Tenuta in cattività e cura di animali protetti
Art. 6 Détention d’animaux protégés et soins à leur prodiguer
Art. 6bis Tenuta in cattività di rapaci per falconeria
Art. 6bis Détention de rapaces pour la fauconnerie
Art. 7 Commercio di animali protetti
Art. 7 Commerce d’animaux protégés
Art. 8 Messa in libertà di animali indigeni
Art. 8 Lâcher d’animaux indigènes
Art. 8bis Gestione di animali non indigeni
Art. 8bis Gestion des animaux non indigènes
Art. 9 Misure di autodifesa contro gli animali di specie protette
Art. 9 Mesures individuelles de protection contre des animaux appartenant à des espèces protégées
Art. 9bis Misure contro singoli lupi
Art. 9bis Mesures contre des loups isolés
Art. 10 Risarcimento e prevenzione dei danni
Art. 10 Indemnisation et prévention des dégâts
Art. 10bis Strategie di tutela di singole specie animali
Art. 10bis Plans applicables à certaines espèces animales
Art. 10ter Prevenzione dei danni causati dai grandi predatori
Art. 10ter Prévention des dégâts causés par les grands prédateurs
Art. 10quater Cani da protezione del bestiame
Art. 10quater Chiens de protection des troupeaux
Art. 10quinquies
Art. 10quinquies Mesures de protection raisonnables contre les grands prédateurs
Art. 11 Ricerca su mammiferi e uccelli selvatici
Art. 11 Recherche sur les mammifères et oiseaux sauvages
Art. 12 Centro svizzero di documentazione per la ricerca sulla selvaggina
Art. 12 Centre suisse de documentation sur la recherche concernant la faune sauvage
Art. 13 Marcatura di mammiferi e uccelli selvatici
Art. 13 Marquage de mammifères et oiseaux sauvages
Art. 14
Art. 14
Art. 15 da parte dei Cantoni
Art. 15 par les cantons
Art. 15a Esecuzione della legge sulla caccia da parte della Confederazione
Art. 15a Exécution de la loi sur la chasse par la Confédération
Art. 16 Statistica federale della caccia
Art. 16 Statistique fédérale de la chasse
Art. 17 Ritiro dell’autorizzazione di caccia
Art. 17 Retrait de l’autorisation de chasser
Art. 18 UFAM
Art. 18 OFEV
Art. 18bis Modifica degli elenchi di cui agli allegati 1 e 2
Art. 18bis Modification des listes aux annexes 1 et 2
Art. 19 Diritto previgente: abrogazione
Art. 19 Abrogation du droit en vigueur
Art. 20 Modificazione del diritto vigente
Art. 20 Modification du droit en vigueur
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.