Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca

922.01 Verordnung vom 29. Februar 1988 über die Jagd und den Schutz wildlebender Säugetiere und Vögel (Jagdverordnung, JSV)

Inverser les langues

922.01 Ordinanza del 29 febbraio 1988 sulla caccia e la protezione dei mammiferi e degli uccelli selvatici (Ordinanza sulla caccia, OCP)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Für die Jagd verbotene Hilfsmittel
Art. 2 Mezzi ausiliari vietati per l’esercizio della caccia
Art. 3 Ausnahmebewilligungen
Art. 3 Autorizzazioni eccezionali
Art. 3bis Jagdbare Arten und Schonzeiten
Art. 3bis Specie cacciabili e periodi di protezione
Art. 4 Regulierung von Beständen geschützter Arten
Art. 4 Regolazione degli effettivi di specie protette
Art. 4bis Regulierung von Wölfen
Art. 4bis Regolazione del lupo
Art. 4ter Ruhezonen für Wildtiere
Art. 4ter Zone di tranquillità per la selvaggina
Art. 5 Präparation von geschützten Tieren
Art. 5 Imbalsamatura di animali protetti
Art. 6 Haltung und Pflege geschützter Tiere
Art. 6 Tenuta in cattività e cura di animali protetti
Art. 6bis Falknerische Haltung von Greifvögeln
Art. 6bis Tenuta in cattività di rapaci per falconeria
Art. 7 Handel mit geschützten Tieren
Art. 7 Commercio di animali protetti
Art. 8 Aussetzen von einheimischen Tieren
Art. 8 Messa in libertà di animali indigeni
Art. 8bis Umgang mit nicht einheimischen Tieren
Art. 8bis Gestione di animali non indigeni
Art. 9 Selbsthilfemassnahmen gegen Tiere geschützter Arten
Art. 9 Misure di autodifesa contro gli animali di specie protette
Art. 9bis Massnahmen gegen einzelne Wölfe
Art. 9bis Misure contro singoli lupi
Art. 10 Entschädigung und Schadenverhütung
Art. 10 Risarcimento e prevenzione dei danni
Art. 10bis Konzepte für einzelne Tierarten
Art. 10bis Strategie di tutela di singole specie animali
Art. 10ter Verhütung von Schäden durch Grossraubtiere
Art. 10ter Prevenzione dei danni causati dai grandi predatori
Art. 10quater Herdenschutzhunde
Art. 10quater Cani da protezione del bestiame
Art. 10quinquies Zumutbare Schutzmassnahmen vor Grossraubtieren
Art. 10quinquies
Art. 11 Forschung über wildlebende Säugetiere und Vögel
Art. 11 Ricerca su mammiferi e uccelli selvatici
Art. 12 Schweizerische Dokumentationsstelle für Wildforschung
Art. 12 Centro svizzero di documentazione per la ricerca sulla selvaggina
Art. 13 Markierung wildlebender Säugetiere und Vögel
Art. 13 Marcatura di mammiferi e uccelli selvatici
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Vollzug des Gesetzes durch die Kantone
Art. 15 da parte dei Cantoni
Art. 15a Vollzug des Jagdgesetzes durch den Bund
Art. 15a Esecuzione della legge sulla caccia da parte della Confederazione
Art. 16 Eidgenössische Jagdstatistik
Art. 16 Statistica federale della caccia
Art. 17 Entzug der Jagdberechtigung
Art. 17 Ritiro dell’autorizzazione di caccia
Art. 18 BAFU
Art. 18 UFAM
Art. 18bis Änderung der Listen der Anhänge 1 und 2
Art. 18bis Modifica degli elenchi di cui agli allegati 1 e 2
Art. 19 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 19 Diritto previgente: abrogazione
Art. 20 Änderung bisherigen Rechts
Art. 20 Modificazione del diritto vigente
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Inkrafttreten
Art. 22 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.