Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.959.81 Convenzione del 7 settembre 1987 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia intesa a evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo e scambi di lettere)

Inverser les langues

0.672.959.81 Convention du 7 septembre 1987 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. et échange de lettres)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Persone
Art. 1 Personnes visées
Art. 2 Imposte
Art. 2 Impôts visés
Art. 3 Definizioni generali
Art. 3 Définitions générales
Art. 4 Residenze
Art. 4 Résident
Art. 5 Stabile organizzazione
Art. 5 Établissement stable
Art. 6 Redditi di beni immobili
Art. 6 Revenus immobiliers
Art. 7 Utili delle imprese
Art. 7 Bénéfices des entreprises
Art. 8 Navigazione marittima e aerea
Art. 8 Navigation maritime et aérienne
Art. 9 Imprese associate
Art. 9 Entreprises associées
Art. 10 Dividendi
Art. 10 Dividendes
Art. 11 Interessi
Art. 11 Intérêts
Art. 12 Canoni
Art. 12 Redevances
Art. 13 Utili di capitale
Art. 13 Gains en capital
Art. 14 Professioni indipendenti
Art. 14 Professions indépendantes
Art. 15 Professioni dipendenti
Art. 15 Professions dépendantes
Art. 16 Partecipazione agli utili (tantièmes)
Art. 16 Tantièmes
Art. 17 Artisti e sportivi
Art. 17 Artistes et sportifs
Art. 18 Pensioni
Art. 18 Pensions
Art. 19 Funzioni pubbliche
Art. 19 Fonctions publiques
Art. 20 Studenti
Art. 20 Étudiants
Art. 21 Altri redditi
Art. 21 Autres revenus
Art. 22 Patrimonio
Art. 22 Fortune
Art. 23 Eliminazione della doppia imposizione
Art. 23 Élimination de la double imposition
Art. 24 Parità di trattamento
Art. 24 Non‑discrimination
Art. 25 Procedura amichevole
Art. 25 Procédure amiable
Art. 26 Scambio di informazioni
Art. 26 Échange de renseignements
Art. 27 Agenti diplomatici e funzionari consolari
Art. 27 Agents diplomatiques et fonctionnaires consulaires
Art. 28 Rimborso di imposte alla fonte
Art. 28 Remboursement de l’impôt à la source
Art. 28a Diritto ai benefici
Art. 28a Droit aux avantages
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 30 Denuncia
Art. 30 Dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.