Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.213.221 Ordonnance du 11 février 1987 concernant le calcul des fermages agricoles (Ordonnance sur les fermages, OFerm)

Inverser les langues

221.213.221 Ordinanza dell'11 febbraio 1987 concernente la determinazione dei fitti agricoli (Ordinanza sui fitti agricoli, OFAgr)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Eléments constitutifs du fermage
Art. 2 Elementi del fitto
Art. 3 Pourcentage
Art. 3 Interesse
Art. 4 Indemnisation des charges du bailleur
Art. 4 Oneri del locatore
Art. 5 Fermage pour les logements supplémentaires
Art. 5 Fitto per abitazioni supplementari
Art. 6 Eléments constitutifs du fermage
Art. 6 Elementi del fitto
Art. 7 Fermage des terres (terrains viticoles et pâturages non compris)
Art. 7 Fitto per il terreno (senza quello vignato e quello per pascolo d’estivazione)
Art. 8 Fermage des terrains viticoles
Art. 8 Fitto per i terreni vignati
Art. 9 Fermage des cultures permanentes
Art. 9 Fitto per colture permanenti
Art. 10 Fermage des bâtiments
Art. 10 Fitto per edifici
Art. 11 Fermage des exploitations d’estivage
Art. 11 Fitto per aziende d’estivazione
Art. 12 Réduction du fermage en cas de prestations supplémentaires du fermier
Art. 12 Riduzioni del fitto in caso di prestazioni suppletive da parte dell’affittuario
Art. 13 Supplément pour le bail de plus longue durée
Art. 13 Supplemento per affitto di più lunga durata
Art. 14 Réglementation d’exception dans le cas de conditions particulières
Art. 14 Regolamento eccezionale in caso di condizioni fuori dalla norma
Art. 14a Disposition transitoire de la modification du 31 janvier 2018
Art. 14a Disposizione transitoria relativa alla modifica del 31 gennaio 2018
Art. 15
Art. 15
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.