Index Fichier unique

Art. 16 Dénonciation
Art. 17 Entrée en vigueur

Chaque Partie contractante notifie à l’autre l’accomplissement des formalités constitutionnelles requises en ce qui la concerne pour l’entrée en vigueur du présent Accord, qui prendra effet le premier jour du deuxième mois suivant la date de la dernière notification.

Fait à Berne, le 14 janvier 1987, en double exemplaire en langue française.

Pour le Conseil fédéral suisse:

R. Stettler

Pour le Gouvernement de la République française:

J.-M. Merillon


 RO 1989 522; FF 1987 II 773


1 RO 1989 521

Index Fichier unique

Art. 16 Kündigung
Art. 17 Inkrafttreten

Jede Vertragspartei notifiziert der andern die Erfüllung ihrer verfassungsmässigen Voraussetzungen für das Inkrafttreten dieses Abkommens, das am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Datum der letzten Notifikation wirksam wird.

Geschehen zu Bern, am 14. Januar 1987, in zwei Exemplaren in französischer Sprache.

Für den

Schweizerischen Bundesrat:

Für die

Regierung der Französischen Republik:

R. Stettler

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:53:59
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19870007/index.html
Script écrit en Powered by Perl