Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 24 Concurrence déloyale
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 24 Unlauterer Wettbewerb

241 Loi fédérale du 19 décembre 1986 contre la concurrence déloyale (LCD)

Inverser les langues

241 Bundesgesetz vom 19. Dezember 1986 gegen den unlauteren Wettbewerb (UWG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principe
Art. 2 Grundsatz
Art. 3 Méthodes déloyales de publicité et de vente et autres comportements illicites
Art. 3 Unlautere Werbe- und Verkaufsmethoden und anderes widerrechtliches Verhalten
Art. 3a Discrimination en matière de vente à distance
Art. 3a Diskriminierung im Fernhandel
Art. 4 Incitation à violer ou à résilier un contrat
Art. 4 Verleitung zu Vertragsverletzung oder -auflösung
Art. 4a Corruption active et passive
Art. 4a Bestechen und sich bestechen lassen
Art. 5 Exploitation d’une prestation d’autrui
Art. 5 Verwertung fremder Leistung
Art. 6 Violation des secrets de fabrication ou d’affaires
Art. 6 Verletzung von Fabrikations- und Geschäftsgeheimnissen
Art. 7 Inobservation des conditions de travail
Art. 7 Nichteinhaltung von Arbeitsbedingungen
Art. 8 Utilisation de conditions commerciales abusives
Art. 8 Verwendung missbräuchlicher Geschäftsbedingungen
Art. 8a Utilisation de clauses de parité limitant la liberté des établissements d’hébergement
Art. 8a Verwendung von Paritätsklauseln gegenüber Beherbergungsbetrieben
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Actions contre l’employeur
Art. 11 Klagen gegen den Geschäftsherrn
Art. 12
Art. 12
Art. 13a Renversement du fardeau de la preuve
Art. 13a Beweislastumkehr
Art. 14
Art. 14
Art. 16 Obligation d’indiquer les prix
Art. 16 Pflicht zur Preisbekanntgabe
Art. 16a Indication du prix unitaire pour les marchandises et les services mesurables
Art. 16a Grundpreisbekanntgabe für messbare Waren und Dienstleistungen
Art. 17 Indication des prix dans la publicité
Art. 17 Preisbekanntgabe in der Werbung
Art. 18 Indication de prix fallacieuse
Art. 18 Irreführende Preisbekanntgabe
Art. 19 Obligation de renseigner
Art. 19 Auskunftspflicht
Art. 20 Exécution
Art. 20 Vollzug
Art. 21 Collaboration
Art. 21 Zusammenarbeit
Art. 22 Communication de données
Art. 22 Datenbekanntgabe
Art. 23 Concurrence déloyale
Art. 23 Unlauterer Wettbewerb
Art. 24 Violation de l’obligation d’indiquer les prix au consommateur
Art. 24 Verletzung der Pflicht zur Preisbekanntgabe an Konsumenten
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Infractions commises dans une entreprise
Art. 26 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 26a Révocation et blocage de noms de domaine et de numéros de téléphone
Art. 26a Widerruf und Sperrung von Domain-Namen und Telefonnummern
Art. 27 Poursuite pénale
Art. 27 Strafverfolgung
Art. 28 Abrogation du droit fédéral
Art. 28 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 29 Référendum et entrée en vigueur
Art. 29 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.