Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.618 Ordinanza del 6 ottobre 1986 di esecuzione dell'Accordo relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR)

Inverser les langues

741.618 Ordonnance du 6 octobre 1986 concernant l'exécution de l'Accord relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Elaborazione e consegna dei mezzi di controllo
Art. 2 Etablissement et octroi des instruments de contrôle
Art. 3 Uso dei mezzi di controllo
Art. 3 Utilisation des instruments de contrôle
Art. 4 Validità dei mezzi di controllo
Art. 4 Validité des instruments de contrôle
Art. 5 Autorità competente
Art. 5 Autorité compétente
Art. 6 Autorizzazione di trasporto
Art. 6 Autorisation de transport
Art. 7 Controllo del traffico
Art. 7 Contrôle du trafic
Art. 8 Disposizioni penali
Art. 8 Sanctions
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Obbligo d’informare
Art. 10 Devoir d’informer
Art. 11 Esecuzione
Art. 11 Exécution
Art. 12 Entrata in vigore
Art. 12 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.