Index Fichier unique

Art. 91 Véhicules
Art. 11 Abrogation du droit en vigueur

Art. 101 Exécution

L’Office fédéral des routes est chargé de l’exécution de la présente ordonnance.


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er janv. 1997 (RO 1996 3023).

Index Fichier unique

Art. 91 Fahrzeuge
Art. 11 Aufhebung bisherigen Rechts

Art. 101 Vollzug

Das Bundesamt für Strassen vollzieht diese Verordnung.


1 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 30. Okt. 1996, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1996 3023).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:03:43
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19860276/index.html
Script écrit en Powered by Perl