Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie

0.732.321.2 Convention du 26 septembre 1986 sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique

Inverser les langues

0.732.321.2 Übereinkommen vom 26. September 1986 über Hilfeleistung bei nuklearen Unfällen oder strahlungsbedingten Notfällen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Dispositions générales
Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
Art. 2 Fourniture d’assistance
Art. 2 Leistung von Hilfe
Art. 3 Direction et contrôle de l’assistance
Art. 3 Leitung und Kontrolle der Hilfeleistung
Art. 4 Autorités compétentes et points de contact
Art. 4 Zuständige Behörden und Kontaktstellen
Art. 5 Fonctions de l’Agence
Art. 5 Aufgaben der Organisation
Art. 6 Confidentialité et déclarations publiques
Art. 6 Vertraulichkeit und öffentliche Erklärungen
Art. 7 Remboursement des frais
Art. 7 Erstattung der Kosten
Art. 8 Privilèges, immunités et facilités
Art. 8 Privilegien, Immunitäten und Erleichterungen
Art. 9 Transit du personnel, du matériel et des biens
Art. 9 Transit von Personal, Ausrüstungen und sonstigen Sachwerten
Art. 10 Actions judiciaires et réparations
Art. 10 Ansprüche und Schadenersatz
Art. 11 Cessation de l’assistance
Art. 11 Beendigung der Hilfeleistung
Art. 12 Rapports avec d’autres accords internationaux
Art. 12 Verhältnis zu anderen internationalen Übereinkünften
Art. 13 Règlement des différends
Art. 13 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Inkrafttreten
Art. 15 Application provisoire
Art. 15 Vorläufige Anwendung
Art. 16 Amendements
Art. 16 Änderungen
Art. 17 Dénonciation
Art. 17 Kündigung
Art. 18 Dépositaire
Art. 18 Depositar
Art. 19 Textes authentiques et copies certifiées
Art. 19 Verbindliche Wortlaute und beglaubigte Abschriften
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.