Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.213.2 Loi fédérale du 4 octobre 1985 sur le bail à ferme agricole (LBFA)

Inverser les langues

221.213.2 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1985 über die landwirtschaftliche Pacht (LPG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Immeubles de peu d’étendue
Art. 2 Kleine Grundstücke
Art. 2a Immeubles situés dans une zone à bâtir
Art. 2a Grundstücke in der Bauzone
Art. 3 Alpages et pâturages
Art. 3 Alpen und Weiden
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Droit de préaffermage des descendants du bailleur
Art. 5 Vorpachtrecht der Nachkommen des Verpächters
Art. 6 Droit de préaffermage en cas d’affermage d’alpages
Art. 6 Vorpachtrecht an Alpweiden
Art. 7 Durée initiale
Art. 7 Erstmalige Verpachtung
Art. 8 Reconduction du bail
Art. 8 Fortsetzung der Pacht
Art. 9 Cultures spéciales
Art. 9 Pachtdauer für Spezialkulturen
Art. 10 Adaptation du fermage en général
Art. 10 Pachtzinsanpassung im Allgemeinen
Art. 11 Adaptation du fermage en cas de modification de la valeur de rendement
Art. 11 Pachtzinsanpassung bei Änderung des Ertragswerts
Art. 12 Adaptation d’autres clauses du contrat
Art. 12 Anpassung anderer Vertragsbestimmungen
Art. 13 Remise du fermage
Art. 13 Pachtzinsnachlass
Art. 14 La vente ne rompt pas le bail
Art. 14 Kauf bricht Pacht nicht
Art. 15 Exceptions
Art. 15 Ausnahmen
Art. 16 Résiliation
Art. 16 Kündigung im Allgemeinen
Art. 17 Résiliation anticipée
Art. 17 Vorzeitige Kündigung
Art. 18 Décès du fermier
Art. 18 Tod des Pächters
Art. 19 Reprise de baux en cas de remise d’exploitation
Art. 19 Übernahme von Zupachten bei Betriebsübergabe
Art. 20 Réunion parcellaire
Art. 20 Güterzusammenlegung
Art. 21 Demeure du fermier
Art. 21 Zahlungsrückstand des Pächters
Art. 21a Obligation d’exploiter
Art. 21a Bewirtschaftungspflicht
Art. 22 Entretien, réparations
Art. 22 Unterhaltspflicht, Reparaturen
Art. 22a Rénovation et modification par le fermier
Art. 22a Erneuerungen und Änderungen durch den Pächter
Art. 22b Manquement du fermier à ses obligations
Art. 22b Pflichtverletzungen des Pächters
Art. 23 Restitution. Améliorations et dégradations
Art. 23 Rückgabe. Verbesserungen und Verschlechterungen
Art. 24 Fruits
Art. 24 Früchte
Art. 25 Provisions
Art. 25 Vorräte
Art. 25b
Art. 25b
Art. 26 Action
Art. 26 Klage
Art. 27 Jugement
Art. 27 Urteil
Art. 28 Adaptation des clauses du contrat
Art. 28 Anpassung der Vertragsbestimmungen
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Régime de l’autorisation
Art. 30 Bewilligungspflicht
Art. 31 Motifs d’autorisation
Art. 31 Bewilligungsgründe
Art. 32 Effets du refus de l’autorisation
Art. 32 Folgen der Bewilligungsverweigerung
Art. 3335
Art. 35a Vertragliche Regelungen
Art. 35a Réglementations contractuelles
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Pachtzins für Gewerbe
Art. 37 Fermage d’une entreprise agricole
Art. 38 Pachtzins für einzelne Grundstücke
Art. 38 Fermage d’un immeuble agricole
Art. 39 Zinse für Miet- und nichtlandwirtschaftliche Pachtsachen
Art. 39 Loyers de choses louées et de choses affermées non agricoles
Art. 40 Zinssatz. Verpächterlasten
Art. 40 Pourcentage. Charges du bailleur
Art. 41 Zuschlag für längere Pachtdauer
Art. 41 Supplément pour le bail de plus longue durée
Art. 42 Pachtzinsbewilligung für Gewerbe
Art. 42 Approbation du fermage d’une entreprise
Art. 43 Einsprache gegen den Pachtzins für Grundstücke
Art. 43 Opposition contre le fermage d’un immeuble
Art. 44 Entscheid der Bewilligungsbehörde
Art. 44 Décision de l’autorité cantonale
Art. 45 Zivilrechtliche Folgen
Art. 45 Effets de droit civil
Art. 46 Nichtige Abreden
Art. 46 Conventions nulles
Art. 47 Verfahren
Art. 47 Procédure
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Feststellungsverfügung der Verwaltungsbehörde
Art. 49 Décision en constatation rendue par l’autorité administrative
Art. 50 Beschwerde an die kantonale Beschwerdeinstanz
Art. 50 Recours devant l’autorité cantonale
Art. 51
Art. 51
Art. 52 Auskunftspflicht
Art. 52 Obligation de fournir des renseignements
Art. 53
Art. 53
Art. 58
Art. 5457
Art. 59
Art. 58
Art. 60
Art. 59
Art. 60a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. Juni 2003
Art. 60
Art. 60b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 5. Oktober 2007
Art. 60a Dispositions transitoires relatives à la modification du 20 juin 2003
Art. 61
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.