Index Fichier unique

Art. 9 Ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 11 Denunzia

Art. 10 Entrata in vigore

1. Il presente Protocollo entra in vigore il novantesimo giorno dopo la data in cui:

a)
gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione sono stati depositati da almeno diciannove Stati e organizzazioni di cui all’articolo 8 paragrafo 1, situati nella zona geografica delle attività dell’EMEP, e
b)
il totale delle quote ONU di questi Stati e di queste organizzazioni ha superato il quaranta per cento.

2. Riguardo ad ogni Stato e organizzazione di cui all’articolo 8 paragrafo 1 che ratifichi, accetti o approvi il presente Protocollo o vi aderisca quando le condizioni d’entrata in vigore enunciate nel paragrafo 1 a) qui sopra sono state adempite, il Protocollo entra in vigore il novantesimo giorno dopo la data del deposito, da parte di detto Stato o di detta organizzazione, del proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione.

Index Fichier unique

Art. 9 Ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 11 Dénonciation

Art. 10 Entrée en vigueur

1. Le présent Protocole entrera en vigueur le quatre—vingt—dixième jour à compter de la date à laquelle:

a)
les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion auront été déposés par au moins dix—neuf Etats et organisations visés au par. 1 de l’art. 8, qui se trouvent dans la zone géographique des activités de l’EMEP, et
b)
le total des quotes—parts ONU de ces Etats et organisations dépassera quarante pour cent.

2. A l’égard de chaque Etat et organisation visés au par. 1 de l’art. 8 qui ratifie, accepte ou approuve le présent Protocole ou y adhère lorsque les conditions d’entrée en vigueur énoncées au par. 1 a) ci—dessus ont été remplies, le Protocole entrera en vigueur le quatre—vingt—dixième jour à compter de la date du dépôt, par ledit Etat ou ladite organisation, de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:29:05
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19840196/index.html
Script écrit en Powered by Perl