Index Fichier unique

Art. 13 Dauer des Abkommens
Art. 14 Genehmigung, Inkrafttreten

1) Dieses Abkommen bedarf der Genehmigung; die Genehmigungsurkunden werden sobald als möglich in Bern ausgetauscht.

2) Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten auf den Austausch der Genehmigungsurkunden folgenden Monats in Kraft.

Geschehen zu Paris, am 27. September 1984, in zwei Urschriften in französischer Sprache.

Für den Für die Regierung

Schweizerischen Bundesrat: der Französischen Republik:

F. de Ziegler G. M. Chenu


AS 1986 452, BBl 1985 I 953


1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.2 AS 1986 451

Index Fichier unique

Art. 13 Durée de l’Accord
Art. 14 Approbation, entrée en vigueur

1) Le présent Accord sera approuvé; les instruments d’approbation seront échangés aussitôt que possible à Berne.

2) Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant l’échange des instruments d’approbation.

Fait à Paris, le 27 septembre 1984, en deux exemplaires en langue française.

Pour le Pour le Gouvernement

Conseil fédéral suisse: de la République française:

F. de Ziegler G. M. Chenu


RO 1986 452; FF 1985 I 937


1 RO 1986 451

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:01:25
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19840193/index.html
Script écrit en Powered by Perl