Index

0.632.297.451

Echange de lettres du 22 octobre 1982 entre la Suisse et la Thaïlande concernant l’accession de la Thaïlande au GATT

Entré en vigueur le 20 novembre 1982

Traduction du texte original anglais

Mission permanente de Thaïlande

Genève, le 22 octobre 1982

Genève

S. E. l’Ambassadeur Franz Blankart

Chef de la Délégation suisse

près l’AELE et près le GATT

Genève

Monsieur l’Ambassadeur,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 22 octobre 1982, dont la teneur est la suivante:

«1.
La délégation suisse a pris acte avec satisfaction de la déclaration de la délégation thai, selon laquelle la Thaïlande s’engage à faire sien le but poursuivi par le GATT1, à savoir la libéralisation des échanges. La délégation suisse a exposé la politique commerciale libérale de la Suisse, dont la délégation thai a pris acte avec satisfaction. Etant donné leur importance respective en tant que nations commerçantes, les deux Parties reconnaissent qu’elles ont en commun certains intérêts de politique commerciale qu’elles entendent défendre dans le cadre du GATT.
2.
Conformément aux règles régissant l’adhésion à l’Accord Général, y compris celles relatives aux négociations tarifaires, les deux délégations ont mené des négociations bilatérales du 8 septembre au 21 octobre 1982, dont le résultat est consigné dans la liste ci—jointe de concessions tarifaires accordées à la Suisse. La Thaïlande insérera ces concessions dans sa liste finale de consolidations tarifaires.
3.
En ce qui concerne la position «ex 30.03 médicaments, utilisés principalement dans le traitement contre le cancer», il est entendu qu’elle comprend également des médicaments tels que les zytostatiques.
4.
Au cours des négociations bilatérales, la délégation thai a pris acte de la requête de la délégation suisse, visant à obtenir une concession pour une position textile qui intéresse la Suisse et qui n’est pas fabriquée en Thaïlande. Après l’accession de la Thaïlande au GATT, les autorités de ce pays sont disposées à régler ce cas d’ici deux ans, afin de trouver une solution satisfaisante pour les deux Parties, et d’accroître ainsi les échanges entre les deux pays.»

Je confirme ce qui précède et vous prie d’agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma très haute considération.

Pracha Guna—Kasem

Ambassadeur

Représentant permanent

Chef de la délégation thai


  Annexe

  Liste des concessions tarifaires accordées par le Royaume de Thaïlande conformément aux négociations menées avec la Suisse

Position tarifaire1

Désignation des produits

Tarif douanier à consolider

ex

04.04

Fromages fondus

60 % oder 20 B/kg

ex

21.05

Soupes, potages et bouillons en poudre ou solides

60 % oder 10 B/kg

ex

30.03

Médicaments, utilisés principalement dans le traitement contre le cancer

10 %

ex

30.03

Anti—lèpre

10 %

84.31

Machines et appareils pour la fabrication de la pâte à papier et pour la fabrication et le finissage du papier et du carton

30 %

ex

84.32

Machines de reliure

30 %

84.35

Autres machines d’imprimerie; machines auxiliaires à imprimer

30 %

ex

90.14

Théodolites

15 %

ex

90.15

Balances sensibles à un poids de 2 mg et moins

15 %

ex

90.15

Autres balances de précision

30 %

91.07

Mouvements de montres terminés (y compris les mouvements de chronographe)

15 %


1 RS 632.10 annexe

  Traduction du texte original anglais

Délégation suisse

Genève, le 22 octobre 1982

S. E.

l’Ambassadeur Pracha Guna—Kasem

Représentant permanent de Thaïlande

Genève

Monsieur l’Ambassadeur,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 22 octobre, dont la teneur est la suivante:

«J’ai l’honneur de vous confirmer, à la demande de mon gouvernement, que la Thaïlande est disposée à accorder à la Suisse le droit du négociateur primitif pour toutes les positions pour lesquelles elle octroie des concessions à la Suisse.
Il est entendu que la Thaïlande se réserve le droit de demander dorénavant, conformément aux dispositions du GATT1, le droit du négociateur primitif pour les positions présentant un intérêt à l’exportation pour la Thaïlande.»

Je confirme ce qui précède et vous prie d’agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma très haute considération.


Le Chef de la délégation suisse:

Franz Blankart

Ambassadeur


 RO 1983 299



Index

0.632.297.451

Briefwechsel vom 22. Oktober 1982 zwischen der Schweiz und Thailand über den Beitritt Thailands zum GATT

In Kraft getreten am 20. November 1982

Übersetzung des englischen Originaltextes

Permanente Mission Thailands

Genf, 22. Oktober 1982

Genf

S. E. Botschafter Franz Blankart

Leiter der Schweizerischen Delegation

bei der EFTA und beim GATT

Genf

Herr Botschafter,

ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Briefes vom 22. Oktober 1982 zu bestätigen, dessen Inhalt wie folgt lautet:

«1.
Die Schweizerische Delegation hat mit Genugtuung von der Erklärung der Thai Delegation Kenntnis genommen, dass sich Thailand durch seinen Beitritt zum GATT1 zur Handelsliberalisierung als dessen Ziel verpflichtet. Die Schweizerische Delegation erläuterte die liberale Handelspolitik der Schweiz, wovon die Thai Delegation mit Befriedigung Kenntnis nahm. In Anbetracht ihrer beiderseitigen Bedeutung als Handelsnationen anerkennen beide Parteien, dass sie gewisse gemeinsame handelspolitische Interessen haben, die sie im Rahmen des GATT zu verfolgen gedenken.
2.
Gemäss den Regeln über den Beitritt zum Allgemeinen Abkommen, inklusive denjenigen betreffend Zollverhandlungen, haben die beiden Delegationen vom 8. September bis 21. Oktober 1982 bilaterale Verhandlungen geführt, deren Ergebnis die beiliegende Liste von Zollkonzessionen an die Schweiz darstellt. Thailand wird diese Konzessionen in seine abschliessende Liste der Zolltarifbindungen aufnehmen.
3.
Betreffend die Position «ex 30.03 Medikamente, hauptsächlich für die Krebsbehandlung verwendet», wird festgehalten, dass sie Medikamente wie Zytostatika einschliesst.
4.
Im Verlauf der bilateralen Verhandlungen hat die Thai Delegation vom Begehren der Schweizerischen Delegation Kenntnis genommen, eine Konzession auf einer Textilposition zu erhalten, die von Interesse für die Schweiz ist und in Thailand nicht hergestellt wird. Nach dem Beitritt Thailands zum GATT sind seine Behörden bereit, diese Angelegenheit binnen zwei Jahren weiter zu verfolgen mit dem Ziel, eine gegenseitig befriedigende Lösung zu finden und dadurch den Handel zwischen den beiden Parteien auszudehnen.»

Ich bestätige das Vorausgehende und versichere Sie, Herr Botschafter, meiner vorzüglichsten Hochachtung.

Pracha Guna—Kasem

Botschafter

Ständiger Vertreter

Leiter der Thai—Delegation


  Beilage

  Liste der Zollkonzessionen, die das Königreich Thailand gemäss den Verhandlungen mit der Schweiz gewährt

Zolltarif— position1

Beschreibung der Produkte

Zu bindender Zolltarif

ex

04.04

Schmelzkäse

60 % oder 20 B/kg

ex

21.05

Suppen und Brühen, in fester oder Pulverform

60 % oder 10 B/kg

ex

30.03

Medikamente, hauptsächlich für die Krebsbehandlung verwendet

10 %

ex

30.03

Anti—Lepra

10 %

84.31

Maschinen zum Herstellen oder Fertigstellen von Papiermasse, Papier oder Pappe

30 %

ex

84.32

Buchbindemaschinen

30 %

84.35

Andere Druckmaschinen; Hilfsmaschinen zum Drucken

30 %

ex

90.14

Theodoliten

15 %

ex

90.15

Präzisionswaagen von einer Empfindlichkeit bis und mit 2 mg

15 %

ex

90.15

Andere Präzisionswaagen

30 %

91.07

Uhrwerke (inklusive Stoppuhrwerke), fertige

15 %


1 SR 632.10 Anhang

  Übersetzung des englischen Originaltextes

Schweizerische Delegation

Genf, 22. Oktober 1982

S. E.

Botschafter Pracha Guna—Kasem

Ständiger Vertreter Thailands

Genf

Herr Botschafter,

ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Briefes vom 22. Oktober 1982, dessen Inhalt wie folgt lautet, zu bestätigen:

«Ich habe die Ehre, Ihnen auf Anweisung meiner Regierung zu bestätigen, dass Thailand bereit ist, auf allen Positionen, auf denen Thailand der Schweiz Konzessionen gewährt, das ursprüngliche Verhandlungsrecht einzuräumen.
Dies geschieht davon ausgehend, dass sich Thailand das Recht vorbehält, inskünftig gemäss den GATT—Bestimmungen1 ursprüngliche Verhandlungsrechte auf Positionen zu verlangen, die von Exportinteresse für Thailand sind.»

Ich bestätige das Vorausgehende und versichere Sie, Herr Botschafter, meiner vorzüglichsten Hochachtung.


Der Leiter

der Schweizerischen Delegation

Franz Blankart

Botschafter


 AS 1983 299



Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T07:04:23
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19820281/index.html
Script écrit en Powered by Perl