Dieses Abkommen tritt durch gegenseitige Notifikation über die Erfüllung der einschlägigen verfassungsrechtlichen Erfordernisse in Kraft. Das Abkommen bleibt so lang in Kraft, als der Handelsverkehr zwischen der Schweiz und Island durch die Bestimmungen des Übereinkommens vom 4. Januar 19601 zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation geregelt wird.
Geschehen in Genf am 26. November 1981 in zweifacher Ausfertigung in englischer und französischer Sprache, wobei der Wortlaut beider gleichermassen verbindlich ist.
Für die |
Schweizerische Eidgenossenschaft: |
| ||
|
Le présent Accord entrera en vigueur par la notification réciproque de l’accomplissement des formalités constitutionnelles concernées. L’Accord restera valable aussi longtemps que les échanges commerciaux entre la Suisse et l’Islande seront régis par les dispositions de la Convention du 4 janvier 19601 instituant l’Association européenne de libre—échange.
Fait à Genève, le 26 novembre 1981 en deux exemplaires, en anglais et en français, les deux textes faisant également foi.
Pour la |
Confédération suisse: |
| ||
|