Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.9 Economie – Coopération technique
0.97 Développement et coopération
0.975.271.2 Accord du 23 septembre 1981 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique socialiste de Sri Lanka concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échange de lettres)
Diritto internazionale
0.9 Economia – Cooperazione tecnica
0.97 Sviluppo e cooperazione
0.975.271.2 Accordo del 23 settembre 1981 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica Socialista dello Sri Lanka concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)
Fichier unique
Art. 1
Définitions
Art. 2
Champ d’application de l’Accord
Art. 3
Encouragement et protection des investissements
Art. 4
Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 5
Exceptions
Art. 6
Expropriation
Art. 7
Libre transfert
Art. 8
Droit applicable
Art. 9
Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements
Art. 10
Différends entre les Parties Contractantes
Art. 11
Subrogation
Art. 12
Entrée en vigueur, durée, extinction de l’Accord
Fichier unique
Art. 1
Definizioni
Art. 2
Applicazione dell’Accordo
Art. 3
Promovimento e protezione degli investimenti
Art. 4
Principio della nazione più favorita
Art. 5
Eccezioni
Art. 6
Espropriazione
Art. 7
Libero trasferimento
Art. 8
Diritto applicabile
Art. 9
Centro internazionale per la composizione delle controversie relative agli investimenti
Art. 10
Controversie tra le Parti Contraenti
Art. 11
Surrogazione
Art. 12
Entrata in vigore, durata, scadenza dell’Accordo
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-19T10:51:18
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19810247/index.html
Script écrit en