Index

0.132.454.25

Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente due rettifiche del confine al valico dei Mulini e Pedrinate

Conchiusa il 12 giugno 1981

Approvata dall’Assemblea federale il 19 marzo 19821

Istrumenti di ratificazione scambiati il 31 gennaio 1985

Entrata in vigore il 31 gennaio 1985

(Stato 13 gennaio 1985)

Il Consiglio federale svizzero e il Presidente della Repubblica Italiana

considerata la necessità di rettificare il tracciato della frontiera fra la dogana svizzera di Ponte Faloppia e la dogana italiana dei Mulini lungo la strada che le riunisce, da una parte, e, dall’altra, fra la dogana svizzera di Pedrinate e la dogana italiana di Drezzo,

hanno deciso di concludere una convenzione ed hanno a tal fine designato quali loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi scambiati i loro pieni poteri e averli trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:

Art. 1

A parziale modifica della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia del 24 luglio 19411 per la determinazione del confine italo—svizzero nel tratto compreso fra Cima Garibaldi o Run Do ed il M. Dolent, il tracciato della frontiera dalla rotabile di Resegacia—Campersico e più precisamente dalla dogana svizzera di Ponte Faloppia alla dogana italiana dei Mulini (tra i termini 83 E e 84 A 1 R) è rettificato, mediante uno scambio di superfici tra i due Stati di mq. 426, conformemente al piano allegato a scala 1:500 che fa parte integrante della presente convenzione.

Nella determinazione dello scambio di superfici, indicato nel comma precedente, sono ammesse le tolleranze di lievi entità che sono nell’ordine pratico dell’esecuzione dei lavori.


Art. 2

A parziale modifica della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia del 24 luglio 19411 per la determinazione del confine italo—svizzero nel tratto compreso fra Cima Garibaldi o Run Do ed il M. Dolent, il tracciato della frontiera della rotabile Pedrinate–Drezzo e più precisamente dalla dogana svizzera di Pedrinate alla dogana italiana di Drezzo (tra il cippo 78 A e la targa 78 B) è rettificato, mediante uno scambio di superfici tra i due Stati di mq 132, conformemente al piano allegato a scala 1:1000 che fa parte integrante della presente convenzione.

Nella determinazione dello scambio di superfici, indicato nel comma precedente, sono ammesse le tolleranze di lievi entità che sono nell’ordine pratico dell’esecuzione dei lavori.


Art. 3

Non appena la presente convenzione sarà entrata in vigore, la commissione permanente per la manutenzione del confine italo—svizzero procederà:

a)
alla materializzazione del tracciato di confine quale è definito dal piano di cui agli articoli 1 e 2, 1° comma;
b)
a compilare la documentazione descrittiva dei tracciati di confine di cui alla lettera a.

Le spese inerenti ai lavori di cui al l’ comma saranno sopportate dai due Stati in parti uguali.

Art. 4

La presente convenzione è soggetta a ratifica e gli strumenti di ratffica saranno scambiati a Roma.

Essa entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica.

In fede di che i plenipotenziari dei due Stati hanno firmato la presente convenzione.

Fatto a Berna, il 12 giugno 1981, in due esemplari originali in lingua italiana.

Per la Confederazione Svizzera:

Diez

Per la Repubblica Italiana:

Rinieri Paulucci


  Allegato all’articolo 1

COMUNE DI NOVAZZANO

Valico dei Mulini

RETTIFICA CONFINE TERRITORIALE

SVIZZERA ITALIA

Attuale linea di confine + + +

Nuova linea di confine – – –

novembre 1979

  Allegato all’articolo 2

COMMISSIONE MANUTENZIONE CONFINE ITALO-SVIZZERO

Rettifica confine rotabile Pedrinate–Drezzo

Attuale linea di confine + + + Delegazione Svizzera

Nuova linea di confine – – –

Berna, gennaio 1980


RU 1985 273; FF 1981 III 441


1 RU 1985 272


Index

0.132.454.25

Traduction1

Convention entre la Confédération suisse et la République italienne concernant deux rectifications de la frontière aux postes de Mulini et de Perdrinate

Conclue le 12 juin 1981

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 19 mars 19822

Instruments de ratification échangés le 31 janvier 1985

Entrée en vigueur le 31 janvier 1985

(Etat le 31 janvier 1985)

Le Conseil fédéral suisse et le Président de la République Italienne,

considérant qu’il est nécessaire de rectifier le tracé de la frontière le long de la route reliant la douane suisse de Ponte Faloppia à la douane italienne des Mulini et entre la douane suisse de Pedrinate et la douane italienne de Drezzo,

ont décidé de conclure une convention et ont désigné à cet effet pour leurs plénipotentiaires:

(suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme,

sontconvenus de ce qui suit:

Art. 1

En modification partielle de la convention du 24 juillet 19411 entre la Confédération Suisse et le Royaume d’Italie sur la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le Mont Dolent, le tracé de la frontière sur la route Resegacia–Campersico et plus exactement sur le tronçon reliant la douane suisse de Ponte Faloppia à la douane italienne des Mulini (entre les bornes 83 E et 84 A 1 R) est rectifié, moyennant un échange de surfaces entre les deux Etats de 426 m2, conformément au plan ci-join à l’échelle de 1:500 qui fait partie intégrante de la présente convention.

Lors de la détermination de l’échange de surfaces mentionné au précédent alinéa, on admettra les tolérances d’importance mineure qui entrent dans l’ordre pratique de l’exécution des travaux.


Art. 2

En modification partielle de la convention du 24 juillet 19411 entre la Confédération Suisse et le Royaume d’Italie sur la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le Mont Dolent, le tracé de la frontière sur la route Pedrinate–Drezzo et plus exactement sur le tronçon reliant la douane suisse de Pedrinate à la douane italienne de Drezzo (entre la borne 78 A et la plaque indicatrice 78 B) est rectifié, moyennant un échange de surfaces entre les deux Etats de 132 m2, conformément au plan ci-joint à l’échelle de 1:1000 qui fait partie intégrante de la présente convention.

Lors de la détermination de l’échange de surfaces mentionné au précédent alinéa, on admettra les tolérances d’importance mineure qui entrent dans l’ordre pratique de l’exécution des travaux.


Art. 3

Dès l’entrée en vigueur de la présente convention, la commission permanente pour l’entretien de la frontière italo-suisse procédera:

a)
à la matérialisation du tracé de la frontière tel qu’il est défini par les plans cités aux art. 1 et 2, al. 1;
b)
$ l’élaboration de la documentation descriptive du tracé de la frontière visé à la let. a).

Les frais relatifs aux tâches mentionnées au 1er alinéa seront supportés par les deux Etats à parts égales.

Art. 4

La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Rome.

Elle entrera en vigueur à la date de l’échange des instruments de ratification.

En foi de quoi, les plénipotentiaires des deux Etats ont signé la présente convention.

Fait à Berne, le 12 juin 1981, en deux exemplaires originaux en langue italienne.

Pour la Confédération Suisse:

Diez

Pour la République Italienne:

Rinieri Paulucci


  Annexe à l’art. 1

COMUNE DI NOVAZZANO

Valico dei Mulini

RETTIFICA CONFINE TERRITORIALE

SVIZZERA ITALIA

Attuale linea di confine + + +

Nuova linea di confine – – –

novembre 1979

  Annexe à l’art. 2

COMMISSIONE MANUTENZIONE CONFINE ITALO-SVIZZERO

Rettifica confine rotabile Pedrinate–Drezzo

Attuale linea di confine + + + Delegazione Svizzera

Nuova linea di confine – – –

Berna, gennaio 1980


 RO 1985 273; FF 1981 III 469


1 Texte original italien.2 RO 1985 272


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.


Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-23T18:55:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19810117/index.html
Script écrit en Powered by Perl