Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.451.46 Convenzione del 23 giugno 1979 sulla conservazione delle specie migratrici della fauna selvatica (con. All.)

Inverser les langues

0.451.46 Convention du 23 juin 1979 sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Interprétation
Art. II Principi fondamentali
Art. II Principes fondamentaux
Art. III Specie migratrici minacciate: Allegato I
Art. III Espèces migratrices en danger: Annexe I
Art. IV Specie migratrici oggetto di Accordi: Allegato II
Art. IV Espèces migratrices devant faire l’objet d’Accords: Annexe II
Art. V Direttive in materia di Accordi
Art. V Lignes directrices relatives à la conclusion d’Accords
Art. VI Stati dell’area di ripartizione
Art. VI États de l’aire de répartition
Art. VII La Conferenza delle Parti
Art. VII La Conférence des Parties
Art. VIII Il Consiglio scientifico
Art. VIII Le Conseil scientifique
Art. IX Il Segretariato
Art. IX Le Secrétariat
Art. X Emendamenti alla Convenzione
Art. X Amendements à la Convention
Art. XI Emendamenti agli Allegati
Art. XI Amendements aux Annexes
Art. XII Ripercussioni su convenzioni internazionali e su altri atti normativi
Art. XII Incidences de la Convention sur les conventions internationales et les législations
Art. XIII Composizione delle controverse
Art. XIII Règlement des différends
Art. XIV Riserve
Art. XIV Réserves
Art. XV Firma
Art. XV Signature
Art. XVI Ratifica, accettazione, approvazione
Art. XVI Ratification, acceptation, approbation
Art. XVII Adesione
Art. XVII Adhésion
Art. XVIII Entrata in vigore
Art. XVIII Entrée en vigueur
Art. XIX Denuncia
Art. XIX Dénonciation
Art. XX Depositario
Art. XX Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.