Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

0.451.46 Convention du 23 juin 1979 sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (avec annexes)

Inverser les langues

0.451.46 Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Interprétation
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. II Principes fondamentaux
Art. II Wesentliche Grundsätze
Art. III Espèces migratrices en danger: Annexe I
Art. III Gefährdete wandernde Arten: Anhang I
Art. IV Espèces migratrices devant faire l’objet d’Accords: Annexe II
Art. IV Wandernde Arten, für die Abkommen zu schliessen sind: Anhang II
Art. V Lignes directrices relatives à la conclusion d’Accords
Art. V Leitlinien für Abkommen
Art. VI États de l’aire de répartition
Art. VI Arealstaaten
Art. VII La Conférence des Parties
Art. VII Die Konferenz der Vertragsparteien
Art. VIII Le Conseil scientifique
Art. VIII Der Wissenschaftliche Rat
Art. IX Le Secrétariat
Art. IX Das Sekretariat
Art. X Amendements à la Convention
Art. X Änderung des Übereinkommens
Art. XI Amendements aux Annexes
Art. XI Änderung der Anhänge
Art. XII Incidences de la Convention sur les conventions internationales et les législations
Art. XII Auswirkung auf internationale Übereinkommen und sonstige gesetzliche Vorschriften
Art. XIII Règlement des différends
Art. XIII Beilegung von Streitigkeiten
Art. XIV Réserves
Art. XIV Vorbehalte
Art. XV Signature
Art. XV Unterzeichnung
Art. XVI Ratification, acceptation, approbation
Art. XVI Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Art. XVII Adhésion
Art. XVII Beitritt
Art. XVIII Entrée en vigueur
Art. XVIII Inkrafttreten
Art. XIX Dénonciation
Art. XIX Kündigung
Art. XX Dépositaire
Art. XX Verwahrer
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.