Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Romanche
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Romanche
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Romanche
Romanche
Romanche
Français
Romanche
Allemand
Romanche
Italien
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
7 Öffentliche Werke – Energie – Verkehr
70 Landes-, Regional- und Ortsplanung
700 Bundesgesetz vom 22. Juni 1979 über die Raumplanung (Raumplanungsgesetz, RPG)
Droit interne
7 Travaux publics – Énergie – Transports et communications
70 Aménagement national, régional et local du territoire
700 Loi fédérale du 22 juin 1979 sur l’aménagement du territoire (Loi sur l’aménagement du territoire, LAT)
Fichier unique
Art. 1
Ziele
Art. 2
Planungspflicht
Art. 3
Planungsgrundsätze
Art. 4
Information und Mitwirkung
Art. 5
Ausgleich und Entschädigung
Art. 6
Grundlagen
Art. 7
Zusammenarbeit der Behörden
Art. 8
1
Mindestinhalt der Richtpläne
Art. 8
a
1
Richtplaninhalt im Bereich Siedlung
Art. 8
b
1
Richtplaninhalt im Bereich Energie
Art. 9
Verbindlichkeit und Anpassung
Art. 10
Zuständigkeit und Verfahren
Art. 11
Genehmigung des Bundesrates
Art. 12
Bereinigung
Art. 13
Konzepte und Sachpläne
Art. 14
Begriff
Art. 15
1
Bauzonen
Art. 15
a
1
Förderung der Verfügbarkeit von Bauland
Art. 16
1
Landwirtschaftszonen
Art. 16
a
1
Zonenkonforme Bauten und Anlagen in der Landwirtschaftszone
Art. 16
a
bis
1
Bauten und Anlagen für die Haltung und Nutzung von Pferden
Art. 16
b
1
Benutzungsverbot und Beseitigung
2
Art. 17
Schutzzonen
Art. 18
Weitere Zonen und Gebiete
Art. 18
a
1
Solaranlagen
Art. 19
Erschliessung
Art. 20
Landumlegung
Art. 21
Verbindlichkeit und Anpassung
Art. 22
Baubewilligung
Art. 23
Ausnahmen innerhalb der Bauzonen
Art. 24
1
Ausnahmen für Bauten und Anlagen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24
a
1
Zweckänderungen ohne bauliche Massnahmen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24
b
1
Nichtlandwirtschaftliche Nebenbetriebe ausserhalb der Bauzonen
Art. 24
c
1
Bestehende zonenwidrige Bauten und Anlagen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24
d
1
Landwirtschaftsfremde Wohnnutzung und schützenswerte Bauten und Anlagen
2
Art. 24
e
1
Hobbymässige Tierhaltung
Art. 25
Kantonale Zuständigkeiten
Art. 25
a
1
Grundsätze der Koordination
Art. 26
Genehmigung der Nutzungspläne durch eine kantonale Behörde
Art. 27
Planungszonen
Art. 27
a
1
Einschränkende Bestimmungen der Kantone zum Bauen ausserhalb der Bauzonen
Art. 28
1
Art. 29
Beiträge an Entschädigungen für Schutzmassnahmen
Art. 29
a
1
Beiträge an Projekte
Art. 30
Voraussetzung für andere Beiträge
Art. 31
Kantonale Fachstellen
Art. 32
Fachstelle des Bundes
Art. 33
Kantonales Recht
Art. 34
1
Bundesrecht
Art. 35
Fristen für Nutzungspläne
1
Art. 36
Einführende Massnahmen der Kantone
Art. 37
Vorübergehende Nutzungszonen
Art. 37
a
1
Zonenfremde gewerbliche Bauten und Anlagen ausserhalb von Bauzonen
Art. 38
1
Übergangsbestimmung der Änderung vom 17. Dezember 2010
Art. 38
a
1
Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 15. Juni 2012
Art. 39
Referendum und Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Buts
Art. 2
Obligation d’aménager le territoire
Art. 3
Principes régissant l’aménagement
Art. 4
Information et participation
Art. 5
Compensation et indemnisation
Art. 6
Etudes de base
Art. 7
Collaboration entre autorités
Art. 8
1
Contenu minimal des plans directeurs
Art. 8
a
1
Contenu du plan directeur dans le domaine de l’urbanisation
Art. 8
b
1
Contenu du plan directeur dans le domaine de l’énergie
Art. 9
Force obligatoire et adaptation
Art. 10
Compétence et procédure
Art. 11
Approbation par le Conseil fédéral
Art. 12
Procédure de conciliation
Art. 13
Conceptions et plans sectoriels
Art. 14
Définition
Art. 15
1
Zones à bâtir
Art. 15
a
1
Disponibilité des terrains constructibles
Art. 16
1
Zones agricoles
Art. 16
a
1
Constructions et installations conformes à l’affectation de la zone agricole
Art. 16
a
bis
1
Constructions et installations pour la détention et l’utilisation de chevaux
Art. 16
b
1
Interdiction d’utilisation et démolition
2
Art. 17
Zones à protéger
Art. 18
Autres zones et territoires
Art. 18
a
1
Installations solaires
Art. 19
Equipement
Art. 20
Remembrement
Art. 21
Force obligatoire et adaptation
Art. 22
Autorisation de construire
Art. 23
Exceptions prévues à l’intérieur de la zone à bâtir
Art. 24
1
Exceptions prévues hors de la zone à bâtir
Art. 24
a
1
Changement d’affectation hors de la zone à bâtir ne nécessitant pas de travaux de transformation
Art. 24
b
1
Activités accessoires non agricoles hors de la zone à bâtir
Art. 24
c
1
Constructions et installations existantes sises hors de la zone à bâtir et non conformes à l’affectation de la zone
Art. 24
d
1
Habitations sans rapport avec l’agriculture, constructions et installations dignes de protection
2
Art. 24
e
1
Détention d’animaux à titre de loisir
Art. 25
Compétence cantonale
Art. 25
a
1
Principes de la coordination
Art. 26
Approbation des plans d’affectation par une autorité cantonale
Art. 27
Zones réservées
Art. 27
a
1
Restrictions des cantons concernant les constructions hors de la zone à bâtir
Art. 28
1
Art. 29
Contribution aux indemnisations pour des mesures de protection
Art. 29
a
1
Contributions en faveur de projets
Art. 30
Condition à l’octroi d’autres subventions
Art. 31
Services cantonaux
Art. 32
Service fédéral de l’aménagement du territoire
Art. 33
Droit cantonal
Art. 34
1
Droit fédéral
Art. 35
Délai pour l’établissement des plans d’affectation
1
Art. 36
Mesures introductives cantonales
Art. 37
Zones d’affectation de caractère temporaire
Art. 37
a
1
Constructions et installations à usage commercial sises hors zone à bâtir et non conformes à l’affectation de la zone
Art. 38
1
Dispositions transitoires de la modification du 17 décembre 2010
Art. 38
a
1
Dispositions transitoires de la modification du 15 juin 2012
Art. 39
Référendum et entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:21:48
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19790171/index.html
Script écrit en