Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire

700 Bundesgesetz vom 22. Juni 1979 über die Raumplanung (Raumplanungsgesetz, RPG)

Inverser les langues

700 Loi fédérale du 22 juin 1979 sur l'aménagement du territoire (Loi sur l'aménagement du territoire, LAT)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziele
Art. 1 Buts
Art. 2 Planungspflicht
Art. 2 Obligation d’aménager le territoire
Art. 3 Planungsgrundsätze
Art. 3 Principes régissant l’aménagement
Art. 4 Information und Mitwirkung
Art. 4 Information et participation
Art. 5 Ausgleich und Entschädigung
Art. 5 Compensation et indemnisation
Art. 6 Grundlagen
Art. 6 Etudes de base
Art. 7 Zusammenarbeit der Behörden
Art. 7 Collaboration entre autorités
Art. 8 Mindestinhalt der Richtpläne
Art. 8 Contenu minimal des plans directeurs
Art. 8a Richtplaninhalt im Bereich Siedlung
Art. 8a Contenu du plan directeur dans le domaine de l’urbanisation
Art. 8b Richtplaninhalt im Bereich Energie
Art. 8b Contenu du plan directeur dans le domaine de l’énergie
Art. 9 Verbindlichkeit und Anpassung
Art. 9 Force obligatoire et adaptation
Art. 10 Zuständigkeit und Verfahren
Art. 10 Compétence et procédure
Art. 11 Genehmigung des Bundesrates
Art. 11 Approbation par le Conseil fédéral
Art. 12 Bereinigung
Art. 12 Procédure de conciliation
Art. 13 Konzepte und Sachpläne
Art. 13 Conceptions et plans sectoriels
Art. 14 Begriff
Art. 14 Définition
Art. 15 Bauzonen
Art. 15 Zones à bâtir
Art. 15a Förderung der Verfügbarkeit von Bauland
Art. 15a Disponibilité des terrains constructibles
Art. 16 Landwirtschaftszonen
Art. 16 Zones agricoles
Art. 16a Zonenkonforme Bauten und Anlagen in der Landwirtschaftszone
Art. 16a Constructions et installations conformes à l’affectation de la zone agricole
Art. 16abis Bauten und Anlagen für die Haltung und Nutzung von Pferden
Art. 16abis Constructions et installations pour la détention et l’utilisation de chevaux
Art. 16b
Art. 16b
Art. 17 Schutzzonen
Art. 17 Zones à protéger
Art. 18 Weitere Zonen und Gebiete
Art. 18 Autres zones et territoires
Art. 18a Solaranlagen
Art. 18a Installations solaires
Art. 19 Erschliessung
Art. 19 Equipement
Art. 20 Landumlegung
Art. 20 Remembrement
Art. 21 Verbindlichkeit und Anpassung
Art. 21 Force obligatoire et adaptation
Art. 22 Baubewilligung
Art. 22 Autorisation de construire
Art. 23 Ausnahmen innerhalb der Bauzonen
Art. 23 Exceptions prévues à l’intérieur de la zone à bâtir
Art. 24 Ausnahmen für Bauten und Anlagen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24 Exceptions prévues hors de la zone à bâtir
Art. 24a Zweckänderungen ohne bauliche Massnahmen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24a Changement d’affectation hors de la zone à bâtir ne nécessitant pas de travaux de transformation
Art. 24b Nichtlandwirtschaftliche Nebenbetriebe ausserhalb der Bauzonen
Art. 24b Activités accessoires non agricoles hors de la zone à bâtir
Art. 24c Bestehende zonenwidrige Bauten und Anlagen ausserhalb der Bauzonen
Art. 24c Constructions et installations existantes sises hors de la zone à bâtir et non conformes à l’affectation de la zone
Art. 24d
Art. 24d
Art. 24e Hobbymässige Tierhaltung
Art. 24e Détention d’animaux à titre de loisir
Art. 25 Kantonale Zuständigkeiten
Art. 25 Compétence cantonale
Art. 25a Grundsätze der Koordination
Art. 25a Principes de la coordination
Art. 26 Genehmigung der Nutzungspläne durch eine kantonale Behörde
Art. 26 Approbation des plans d’affectation par une autorité cantonale
Art. 27 Planungszonen
Art. 27 Zones réservées
Art. 27a Einschränkende Bestimmungen der Kantone zum Bauen ausserhalb der Bauzonen
Art. 27a Restrictions des cantons concernant les constructions hors de la zone à bâtir
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Beiträge an Entschädigungen für Schutzmassnahmen
Art. 29 Contribution aux indemnisations pour des mesures de protection
Art. 29a Beiträge an Projekte
Art. 29a Contributions en faveur de projets
Art. 30 Voraussetzung für andere Beiträge
Art. 30 Condition à l’octroi d’autres subventions
Art. 31 Kantonale Fachstellen
Art. 31 Services cantonaux
Art. 32 Fachstelle des Bundes
Art. 32 Service fédéral de l’aménagement du territoire
Art. 33 Kantonales Recht
Art. 33 Droit cantonal
Art. 34 Bundesrecht
Art. 34 Droit fédéral
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Einführende Massnahmen der Kantone
Art. 36 Mesures introductives cantonales
Art. 37 Vorübergehende Nutzungszonen
Art. 37 Zones d’affectation de caractère temporaire
Art. 37a Zonenfremde gewerbliche Bauten und Anlagen ausserhalb von Bauzonen
Art. 37a Constructions et installations à usage commercial sises hors zone à bâtir et non conformes à l’affectation de la zone
Art. 38 Übergangsbestimmung der Änderung vom 17. Dezember 2010
Art. 38 Dispositions transitoires de la modification du 17 décembre 2010
Art. 38a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 15. Juni 2012
Art. 38a Dispositions transitoires de la modification du 15 juin 2012
Art. 39 Referendum und Inkrafttreten
Art. 39 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.