Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

942.211 Verordnung vom 11. Dezember 1978 über die Bekanntgabe von Preisen (Preisbekanntgabeverordnung, PBV)

Inverser les langues

942.211 Ordinanza dell'11 dicembre 1978 sull'indicazione dei prezzi (OIP)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Finalità
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Bekanntgabepflicht
Art. 3 Obbligo di indicare il prezzo
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Bekanntgabepflicht
Art. 5 Obbligo di indicare il prezzo unitario
Art. 6 Messbare Waren und Grundpreis
Art. 6 Merci misurabili e prezzo unitario
Art. 7 Anschrift
Art. 7 Indicazione
Art. 8 Sichtbarkeit und Lesbarkeit
Art. 8 Visibilità e leggibilità
Art. 9 Spezifizierung
Art. 9 Specificazione
Art. 10 Bekanntgabepflicht
Art. 10 Obbligo di indicare il prezzo
Art. 11 Art und Weise der Bekanntgabe
Art. 11 Modo d’indicazione
Art. 11a Art und Weise der mündlichen Preisbekanntgabe bei Mehrwertdiensten
Art. 11a Indicazione orale dei prezzi per servizi a valore aggiunto
Art. 11abis Art und Weise der schriftlichen Preisbekanntgabe bei Mehrwertdiensten
Art. 11abis Indicazione scritta dei prezzi per servizi a valore aggiunto
Art. 11b Art und Weise der Preisbekanntgabe bei Mehrwertdiensten, die pro Einzelinformation abgerechnet werden
Art. 11b Modalità d’indicazione dei prezzi per servizi a valore aggiunto conteggiati per singola informazione
Art. 11c Art und Weise der Preisbekanntgabe von Flugreisen
Art. 11c Modalità d’indicazione delle tariffe aeree
Art. 12 Trinkgeld
Art. 12 Mance
Art. 13
Art. 13
Art. 13a Preisbekanntgabe in der Werbung für Mehrwertdienste im Fernmeldebereich
Art. 13a Indicazione dei prezzi nella pubblicità per i servizi a valore aggiunto nel settore delle telecomunicazioni
Art. 14 Spezifizierung
Art. 14 Specificazioni
Art. 15 Irreführende Preisbekanntgabe
Art. 15 Indicazione fallace dei prezzi
Art. 16 Bekanntgabe weiterer Preise
Art. 16 Indicazione di altri prezzi
Art. 17 Hinweise auf Preisreduktionen
Art. 17 Menzione della riduzione di prezzo
Art. 18 Hersteller, Importeure und Grossisten
Art. 18 Produttori, importatori e grossisti
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Vollzug
Art. 22 Esecuzione
Art. 23 Oberaufsicht durch den Bund
Art. 23 Alta vigilanza della Confederazione
Art. 24 Änderung bisherigen Rechts
Art. 24 Modificazione
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.