Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Romanche
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Romanche
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Romanche
Romanche
Romanche
Français
Romanche
Allemand
Romanche
Italien
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
16 Droits politiques
161.11 Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)
Landesrecht
1 Staat – Volk – Behörden
16 Politische Rechte
161.11 Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)
Fichier unique
Art. 1
Domicile politique
Art. 2
1
Changement de domicile politique
Art. 2
a
1
Dates des votations populaires fédérales
Art. 2
b
1
Remise anticipée du matériel de vote
Art. 3
Préparation du scrutin
Art. 4
Procès-verbal de la votation
Art. 5
1
Transmission et annonce des résultats provisoires
Art. 6
Publication des résultats cantonaux définitifs
Art. 6
a
1
Répartition des sièges du Conseil national
Art. 7
1
Façon de présenter les bulletins électoraux avec impression
Art. 7
a
1
Bureau électoral du canton
Art. 8
Formules
Art. 8
a
1
Date limite du dépôt des listes de candidats
Art. 8
b
1
Contenu et signature des listes de candidats
Art. 8
c
1
Listes de même dénomination
Art. 8
d
1
Mise au point des listes de candidats
Art. 8
e
1
Déclarations d’apparentement et de sous-apparentement
Art. 9
Transmission des résultats au bureau électoral du canton
Art. 10
Répartition des sièges
Art. 11
Vérification
Art. 12
Récapitulation des résultats
Art. 13
Publication des résultats
Art. 14
Transmission du procès-verbal de l’élection au Conseil fédéral
Art. 15
1
Démission et substitution
Art. 16
1
Election complémentaire
Art. 17
1
Instructions complémentaires
Art. 18
Modèle de liste de signatures
Art. 18
a
1
Signature des électeurs incapables d’écrire
Art. 19
Attestation de la qualité d’électeur
Art. 20
Dépôt
Art. 21
Aboutissement
Art. 22
1
Art. 23
Examen préliminaire
Art. 24
1
Art. 25
1
Art. 26
Dispositions complémentaires
Art. 27
1
Art. 27
a
1
Autorisation générale octroyée par le Conseil fédéral
Art. 27
b
1
Conditions d’octroi
Art. 27
c
1
Demande d’octroi
Art. 27
d
1
Contenu de l’autorisation générale
Art. 27
e
1
Agrément accordé par la Chancellerie fédérale
Art. 27
e
bis
1
Art. 27
f
1
Plafonds
Art. 27
g
1
Electeurs handicapés
Art. 27
h
1
Protection contre les manipulations
Art. 27
i
1
Etablissement de la plausibilité et vérifiabilité du vote électronique
Art. 27
j
1
Fiabilité du vote électronique
Art. 27
k
1
Art. 27
k
bis
1
Utilisation d’un système exploité de façon externe
Art. 27
l
1
Evaluation des systèmes et des modalités d’exploitation
Art. 27
m
1
Information des électeurs
Art. 27
n
1
Art. 27
n
bis
1
Art. 27
o
1
Suivi scientifique
Art. 27
p
1
Art. 27
q
1
Essais portant sur la signature, par voie électronique, de demandes de référendum ou d’initiatives populaires au niveau fédéral
Art. 28
1
Approbation des dispositions d’exécution cantonales
Art. 28
a
1
Modification du droit en vigueur
Art. 29
Abrogation du droit en vigueur
Art. 30
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Politischer Wohnsitz
Art. 2
1
Wechsel des politischen Wohnsitzes
Art. 2
a
1
Abstimmungstermine
Art. 2
b
1
Vorwegzustellung von Abstimmungsmaterial
Art. 3
Vorbereitung
Art. 4
Abstimmungsprotokoll
Art. 5
1
Übermittlung und Bekanntgabe des vorläufigen Abstimmungsergebnisses
Art. 6
Veröffentlichung des kantonalen Ergebnisses
Art. 6
a
1
Verteilung der Nationalratssitze
Art. 7
1
Gestaltung der Wahlzettel mit Vordruck
Art. 7
a
1
Kantonales Wahlbüro
Art. 8
Formulare
Art. 8
a
1
Wahlanmeldeschluss
Art. 8
b
1
Inhalt und Unterzeichnung des Wahlvorschlags
Art. 8
c
1
Mehrere Listen gleichen Namens
Art. 8
d
1
Bereinigungsverfahren für Wahlvorschläge
Art. 8
e
1
Erklärungen über Listen- und Unterlistenverbindungen
Art. 9
Übermittlung an das kantonale Wahlbüro
Art. 10
Sitzverteilung
Art. 11
Nachzählung
Art. 12
Zusammenstellung der kantonalen Wahlergebnisse
Art. 13
Veröffentlichung der Ergebnisse
Art. 14
Übermittlung des Wahlprotokolls an den Bundesrat
Art. 15
1
Rücktritt und Nachrücken
Art. 16
1
Ergänzungswahl
Art. 17
1
Ergänzende Weisungen
Art. 18
Muster
Art. 18
a
1
Unterzeichnung für schreibunfähige Stimmberechtigte
Art. 19
Stimmrechtsbescheinigung
Art. 20
Einreichung
Art. 21
Prüfung des Zustandekommens
Art. 22
1
Art. 23
Vorprüfung
Art. 24
1
Art. 25
1
Rückzug
Art. 26
Ergänzende Bestimmungen
Art. 27
1
Art. 27
a
1
Grundbewilligung des Bundesrates
Art. 27
b
1
Voraussetzungen
Art. 27
c
1
Gesuch
Art. 27
d
1
Inhalt der Grundbewilligung
Art. 27
e
1
Zulassung durch die Bundeskanzlei
Art. 27
e
bis
1
Art. 27
f
1
Limiten
Art. 27
g
1
Stimmberechtigte mit einer Behinderung
Art. 27
h
1
Schutz vor Manipulationen
Art. 27
i
1
Plausibilisierung und Verifizierbarkeit der elektronischen Stimmabgabe
Art. 27
j
1
Zuverlässigkeit der elektronischen Stimmabgabe
Art. 27
k
1
Art. 27
k
bis
1
Verwendung eines extern betriebenen Systems
Art. 27
l
1
Evaluation der Systeme und der Betriebsmodalitäten
Art. 27
m
1
Information der Stimmberechtigten
Art. 27
n
1
Art. 27
n
bis
1
Art. 27
o
1
Wissenschaftliche Begleitung
Art. 27
p
1
Art. 27
q
1
Versuche zur Unterzeichnung eidgenössischer Volksbegehren auf elektronischem Wege
Art. 28
1
Genehmigung kantonaler Ausführungsbestimmungen
Art. 28
a
1
Änderung bisherigen Rechts
Art. 29
Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 30
Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:35:31
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19780105/index.html
Script écrit en