Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.222.338 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)

Inverser les langues

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Kindeswohl
Art. 1a Bien de l’enfant
Art. 2 Zuständige Behörde
Art. 2 Autorités compétentes
Art. 2a Internationale Verhältnisse
Art. 2a Placement international
Art. 3 Kantonales Recht
Art. 3 Droit cantonal
Art. 4 Bewilligungspflicht
Art. 4 Régime de l’autorisation
Art. 5 Allgemeine Voraussetzungen der Bewilligung
Art. 5
Art. 6 Aufnahme ausländischer Kinder
Art. 6 Placement d’enfants de nationalité étrangère
Art. 6a
Art. 6a
Art. 6b Erleichterte Aufnahme ausländischer Kinder
Art. 6b Placement d’enfants de nationalité étrangère à des conditions facilitées
Art. 7 Untersuchung
Art. 7 Enquête
Art. 8 Bewilligung
Art. 8 Autorisation
Art. 8a Kantonale Migrationsbehörde
Art. 8a Service cantonal des migrations
Art. 8b Meldepflicht
Art. 8b Obligation d’annoncer
Art. 9 Änderung der Verhältnisse
Art. 9 Modification des conditions de placement
Art. 10 Aufsicht
Art. 10 Surveillance
Art. 11 Widerruf der Bewilligung
Art. 11 Retrait de l’autorisation
Art. 11
Art. 11a
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Bewilligungspflicht
Art. 13 Régime de l’autorisation
Art. 14 Bewilligungsgesuch
Art. 14 Demande d’autorisation
Art. 15 Voraussetzungen der Bewilligung
Art. 15 Conditions dont dépend l’autorisation
Art. 16 Bewilligung
Art. 16 Autorisation
Art. 16a Umplatzierungen
Art. 16a Replacement
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Änderung der Verhältnisse
Art. 18 Modification des conditions de placement
Art. 19 Aufsicht
Art. 19 Surveillance
Art. 20 Widerruf der Bewilligung
Art. 20 Retrait de l’autorisation
Art. 20a Meldepflicht
Art. 20a Obligation d’annoncer
Art. 20b Meldung
Art. 20b Contenu et délai de l’annonce
Art. 20c Änderung der Verhältnisse
Art. 20c Modification des activités de placement
Art. 20d Führen von Verzeichnissen
Art. 20d Listes
Art. 20e Aufsicht
Art. 20e Surveillance
Art. 20f Aufsichtsmassnahmen
Art. 20f Mesures de surveillance
Art. 21 Aktenführung
Art. 21 Dossiers
Art. 22 Schweigepflicht
Art. 22 Obligation de garder le secret
Art. 23 Mitteilung
Art. 23 Communications
Art. 24 Rechtshilfe
Art. 24 Entraide juridique et administrative
Art. 25 Unentgeltlichkeit
Art. 25 Gratuité
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Beschwerdeverfahren
Art. 27 Procédure de recours
Art. 28 Bestehende Pflegeverhältnisse
Art. 28 Placements en cours
Art. 29 Aufhebung kantonalen Rechts
Art. 29 Abrogation du droit cantonal
Art. 29a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 10. Oktober 2012
Art. 29a Dispositions transitoires relatives à la modification du 10 octobre 2012
Art. 30 Inkrafttreten
Art. 30 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.