Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.331.53 Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, du 19 novembre 1976

Inverser les langues

0.747.331.53 Convenzione del 1976 sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittime, del 19 novembre 1976

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Personnes en droit de limiter leur responsabilité
Art. 1 Persone aventi diritto a limitare la loro responsabilità
Art. 2 Créances soumises à la limitation
Art. 2 Rivendicazioni soggette a limitazione
Art. 3 Créances exclues de la limitation
Art. 3 Rivendicazioni escluse dalla limitazione
Art. 4 Conduite supprimant la limitation
Art. 4 Comportamento che preclude la limitazione
Art. 5 Compensation des créances
Art. 5 Compensazione delle rivendicazioni
Art. 6 Limites générales
Art. 6 Limiti generali
Art. 7 Limite applicable aux créances des passagers
Art. 7 Limite per le rivendicazioni dei passeggeri
Art. 8 Unité de compte
Art. 8 Unità di Conto
Art. 9 Concours de créances
Art. 9 Cumulo delle rivendicazioni
Art. 10 Limitation de la responsabilité sans constitution d’un fonds de limitation
Art. 10 Limitazione della responsabilità senza costituzione di un fondo di limitazione
Art. 11 Constitution du fonds
Art. 11 Costituzione del fondo
Art. 12 Répartition du fonds
Art. 12 Ripartizione del fondo
Art. 13 Fin de non-recevoir
Art. 13 Preclusione di altre azioni
Art. 14 Loi applicable
Art. 14 Legislazione applicabile
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Signature, ratification et adhésion
Art. 16 Firma, ratifica ed adesione
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 18 Réserve
Art. 18 Riserve
Art. 19 Dénonciation
Art. 19 Denuncia
Art. 20 Révision et amendement
Art. 20 Revisione ed emendamenti
Art. 21 Révision des montants de limitation et de l’unité de compte ou de l’unité monétaire
Art. 21 Revisione degli ammontari della limitazione e dell’unità di conto dell’unità monetaria
Art. 22 Dépositaire
Art. 22 Depositario
Art. 23 Langues
Art. 23 Lingue
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.