Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.512 Convenzione doganale del 14 novembre 1975 concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR (Convenzione TIR) (con allegati)

Inverser les langues

0.631.252.512 Convention douanière du 14 novembre 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR (Convention TIR) (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 37
Art. 37
Art. 38
Art. 38
Art. 39
Art. 39
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 42
Art. 42
Art. 42a
Art. 42a
Art. 42b
Art. 42b
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 45
Art. 45
Art. 46
Art. 46
Art. 47
Art. 47
Art. 48
Art. 48
Art. 49
Art. 49
Art. 50
Art. 50
Art. 51
Art. 51
Art. 52 Firma, ratificazione, accettazione, approvazione e adesione
Art. 52 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 53 Entrata in vigore
Art. 53 Entrée en vigueur
Art. 54 Disdetta
Art. 54 Dénonciation
Art. 55 Abrogazione
Art. 55 Extinction
Art. 56 Abrogazione della Convenzione TIR (1959)
Art. 56 Abrogation de la Convention TIR (1959)
Art. 57 Componimento di controversie
Art. 57 Règlement des différends
Art. 58 Riserve
Art. 58 Réserves
Art. 58a Comitato di gestione
Art. 58a Comité de gestion
Art. 58b Commissione di controllo TIR
Art. 58b Commission de contrôle TIR
Art. 59 Procedura d’emendamento della presente Convenzione
Art. 58c Organe de mise en œuvre technique
Art. 60
Art. 59 Procédure d’amendement de la présente Convention
Art. 60a Procedura speciale per l’entrata in vigore dell’Allegato 11 e dei relativi emendamenti
Art. 60
Art. 61 Domande, comunicazioni e obiezioni
Art. 60a Procédure spéciale aux fins de l’entrée en vigueur de l’annexe 11 et des amendements y relatifs
Art. 62 Conferenza di revisione
Art. 61 Demandes, communications et objections
Art. 63 Notificazioni
Art. 62 Conférence de revision
Art. 64 Testo autentico
Art. 63 Notifications
annex2/lvlu1/Art. 1 Principi
Art. 64 Texte authentique
annex2/lvlu1/Art. 2 Struttura del compartimento riservato al carico
annex2/lvlu1/Art. 1 Principes fondamentaux
annex2/lvlu1/Art. 3 Veicoli provvisti di copertone
annex2/lvlu1/Art. 2 Structure du compartiment réservé au chargement
annex2/lvlu1/Art. 4 Veicoli provvisti di copertoni scorrevoli
annex2/lvlu1/Art. 3 Véhicules bâchés
annex2/lvlu1/Art. 5 Veicoli con tetto scorrevole telonato
annex2/lvlu1/Art. 4 Véhicules à bâches coulissantes
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Principi
annex2/lvlu1/Art. 5 Véhicules à bâche de toit coulissante
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Struttura dei contenitori
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Principes fondamentaux
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Contenitori pieghevoli o smontabili
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Structure des conteneurs
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Contenitori provvisti di copertone
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Conteneurs repliables ou démontables
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Contenitori provvisti di copertoni scorrevoli
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Conteneurs bâchés
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Contenitori con tetto scorrevole telonato
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Conteneurs à bâches coulissantes
annex8/lvlu1/Art. 1
annex7/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Conteneurs à bâche de toit coulissante
annex8/lvlu1/Art. 1a
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 1
annex8/lvlu1/Art. 2
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 1a
annex8/lvlu1/Art. 3
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 2
annex8/lvlu1/Art. 4
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 3
annex8/lvlu1/Art. 5
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 4
annex8/lvlu1/Art. 6
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 5
annex8/lvlu1/Art. 7
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 6
annex8/lvlu1/Art. 8
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 7
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 9
annex8/lvlu1/lvlu1/Art. 8
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 10
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 9
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 11
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 10
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 12
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 11
annex8/lvlu1/lvlu10/Art. 13
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 12
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 2 Definizioni
annex8/lvlu1/lvlu2/Art. 13
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 3 Attuazione del regime eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 1 Champ d’application
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 4 Composizione, funzioni e regolamento interno dell’Organo di attuazione tecnica
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 2 Définitions
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 5 Procedure di adozione ed emendamento delle specifiche eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 3 Mise en œuvre de la procédure eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 6 Comunicazione dei dati TIR anticipati e dei dati di modifica anticipati
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 4 Organe de mise en œuvre technique
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 7 Autenticazione del titolare
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 5 Procédures d’adoption et d’amendement des spécifications eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 8 Riconoscimento reciproco dell’autenticazione del titolare
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 6 Communication des renseignements anticipés TIR et des renseignements anticipés rectifiés
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 9 Requisiti aggiuntivi in materia di dati
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 7 Authentification
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 10 Procedura di riserva
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 8 Reconnaissance mutuelle de l’authentification du titulaire
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 11 Hosting del sistema internazionale eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 9 Données supplémentaires à fournir
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 12 Gestione del sistema internazionale eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 10 Procédure de secours
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 13 Pubblicazione dell’elenco di uffici doganali in grado di gestire operazioni eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 11 Hébergement du système international eTIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 14 Requisiti giuridici relativi alla comunicazione di dati a norma dell’Allegato 10 della Convenzione TIR
annex11/lvlu1/pArt. 1/Art. 12 Administration du système international eTIR
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.