Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.356.1 Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See, vom 13. Dezember 1974

Inverser les langues

0.747.356.1 Convenzione d'Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli, del 13 dicembre 1974

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizione
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 2 Ambito d’applicazione
Art. 3 Haftung des Beförderers
Art. 3 Responsabilità del vettore
Art. 4 Ausführender Beförderer
Art. 4 Vettore sostituito
Art. 5 Wertsachen
Art. 5 Beni di valore
Art. 6 Verschulden des Reisenden
Art. 6 Colpa del passeggero
Art. 7 Haftungsbeschränkung bei Körperverletzung
Art. 7 Limiti di responsabilità in caso di lesioni personali
Art. 8 Haftungsbeschränkung für Verlust oder Beschädigung von Gepäck
Art. 8 Limite di responsabilità in caso di perdita o di danni subiti dai bagagli
Art. 9 Rechnungseinheit oder Werteinheit und Umrechnung
Art. 9 Unità di conto o unità monetaria e conversione
Art. 10 Ergänzungsbestimmungen über Haftungshöchstbeträge
Art. 10 Disposizioni supplementari relative ai limiti di responsabilità
Art. 11 Einreden und Beschränkungen für die Bediensteten des Beförderers
Art. 11 Esoneri e limiti invocabili da parte degli ausiliari del vettore
Art. 12 Mehrere Ansprüche
Art. 12 Cumulo di azioni di responsabilità
Art. 13 Verlust des Rechts auf Haftungsbeschränkung
Art. 13 Decadenza dal diritto d’invocare i limiti di responsabilità
Art. 14 Grundlage für Ansprüche
Art. 14 Base delle azioni
Art. 15 Anzeige des Verlusts oder der Beschädigung von Gepäck
Art. 15 Notificazione della perdita o dei danni subiti dai bagagli
Art. 16 Verjährung von Schadenersatzklagen
Art. 16 Termine di prescrizione per le azioni di responsabilità
Art. 17 Zuständiges Gericht
Art. 17 Foro competente
Art. 18 Nichtige Vereinbarungen
Art. 18 Nullità di clausole contrattuali
Art. 19 Sonstige Übereinkommen über Haftungsbeschränkung
Art. 19 Altre convenzioni sulla limitazione della responsabilità
Art. 20 Nukleare Schäden
Art. 20 Danno nucleare
Art. 21 Gewerbsmässige Beförderung durch öffentlich-rechtliche Körperschaften
Art. 21 Trasporti commerciali effettuati da persone giuridiche
Art. 22 Erklärung der Nichtanwendung
Art. 22 Dichiarazione di non applicazione
Art. 23 Unterzeichnung, Ratifikation und Beitritt
Art. 23 Firma, ratifica e adesione
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 25 Kündigung
Art. 25 Denuncia
Art. 26 Revision und Änderung
Art. 26 Revisione e modifica
Art. 27 Depositar
Art. 27 Deposito
Art. 28 Sprachen
Art. 28 Lingue
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.