Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.363.33 Convention internationale du 1er novembre 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer

Inverser les langues

0.747.363.33 Internationales Übereinkommen vom 1. November 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I Obligations générales découlant de la convention
Art. I Allgemeine Verpflichtungen aufgrund des Übereinkommens
Art. II Champ d’application
Art. II Anwendungsbereich
Art. III Lois, règlements
Art. III Gesetze und sonstige Vorschriften
Art. IV Cas de force majeure
Art. IV Fälle höherer Gewalt
Art. V Transport des personnes en cas d’urgence
Art. V Beförderung von Personen in Notfällen
Art. VI Traités et conventions antérieurs
Art. VI Frühere Verträge und Übereinkommen
Art. VII Règles spéciales résultant d’accords
Art. VII Vereinbarung besonderer Regeln
Art. VIII Amendements
Art. VIII Änderungen
Art. IX Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. IX Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. X Entrée en vigueur
Art. X Inkrafttreten
Art. XI Dénonciation
Art. XI Kündigung
Art. XII Dépôt et enregistrement
Art. XII Hinterlegung und Registrierung
Art. XIII Langues
Art. XIII Sprachen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.