Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

843 Legge federale del 4 ottobre 1974 che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietà (LCAP)

Inverser les langues

843 Loi fédérale du 4 octobre 1974 encourageant la construction et l'accession à la propriété de logements (LCAP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Rapporto con la pianificazione del territorio e la protezione dell’ambiente
Art. 3 Relation avec l’aménagement du territoire et la protection de l’environnement
Art. 4 Definizione
Art. 4 Définition
Art. 5 Obbligo d’urbanizzazione
Art. 5 Obligation d’équiper
Art. 6 Contributi d’urbanizzazione
Art. 6 Contributions d’équipement
Art. 7 Principio
Art. 7 Principe
Art. 8 Raggruppamento per l’urbanizzazione e per la ristrutturazione
Art. 8 Regroupement pour l’équipement et regroupement de restructuration
Art. 9 Obbligo di costruire
Art. 9 Obligation de construire
Art. 10 Correzione dei confini
Art. 10 Rectification de limites
Art. 11 Competenza e procedura
Art. 11 Compétence et procédure
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Pianificazione del territorio
Art. 14 Aménagement du territoire
Art. 15 Contributi
Art. 15 Paiement de la contribution
Art. 16 Condizioni e oneri nel caso singolo
Art. 16 Conditions et charges applicables aux cas particuliers
Art. 17 Entità
Art. 17 Montant
Art. 18 Ammortamento e interessi
Art. 18 Amortissement et intérêts
Art. 19 Mutui di terzi e fideiussione
Art. 19 Prêts de tiers et cautionnements
Art. 20 Disposizioni cautelative
Art. 20 Règles de sûreté
Art. 21 In generale
Art. 21 Généralités
Art. 22 Genere e portata
Art. 22 Nature et étendue de l’encouragement
Art. 23 Diritto di superficie
Art. 23 Droit de superficie
Art. 24 Provvedimenti cautelativi
Art. 24 Mesures de sûreté
Art. 25 Principio
Art. 25 Principe
Art. 26 Esecuzione
Art. 26 Exécution
Art. 27 Obbligo d’informare
Art. 27 Obligation de fournir des renseignements
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Promovimento in generale
Art. 29 Encouragement en général
Art. 30 Importanza della partecipazione
Art. 30 Étendue de la participation
Art. 31 Direttive sulla razionalizzazione della costruzione
Art. 31 Directives relatives à la rationalisation de la construction
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Principio
Art. 33 Principe
Art. 34 Esecuzione
Art. 34 Exécution
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Finanziamento
Art. 36 Financement
Art. 37 Anticipazioni
Art. 37 Avances
Art. 38 Spese di manutenzione e d’amministrazione; spese accessorie
Art. 38 Frais d’entretien et d’administration, frais accessoires
Art. 39 Condizioni
Art. 39 Conditions
Art. 40 Perdita di pigioni, modificazione del piano delle pigioni
Art. 40 Pertes de loyers, modification du plan des loyers
Art. 41 Garanzia riguardante il differimento della riscossione dell’interesse sul capitale proprio
Art. 41 Garantie en cas de perception différée des intérêts des capitaux propres
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Rinnovo di abitazioni
Art. 43 Rénovation de logements
Art. 44 Esigenze riguardanti i progetti
Art. 44 Exigences relatives aux projets de construction
Art. 45 Vigilanza sulle pigioni
Art. 45 Surveillance des loyers
Art. 46 Conservazione della destinazione
Art. 46 Maintien du but
Art. 47 Principio
Art. 47 Principe
Art. 48 Genere dell’aiuto
Art. 48 Nature de l’aide
Art. 49 Conversione di abitazioni
Art. 49 Conversion de logements
Art. 50 Garanzia
Art. 50 Garantie
Art. 51 In generale
Art. 51 Généralités
Art. 52 Presupposti e garanzia
Art. 52 Conditions et garanties
Art. 53 Procacciamento dei mezzi
Art. 53 Mise à disposition des fonds nécessaires
Art. 54 Ufficio federale per l’abitazione
Art. 54 Office fédéral du logement
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Competenza e procedura per le domande di aiuto creditizio
Art. 56 Compétence et procédure pour les demandes de crédit
Art. 57 Competenza e procedura in materia di sussidi federali
Art. 57 Compétence et procédure pour les demandes de subvention fédérale
Art. 58 Diritto all’aiuto federale
Art. 58 Droit à l’aide fédérale
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Diritto completivo
Art. 60 Règles supplétives
Art. 61 Menzioni a registro fondiario
Art. 61 Mentions au registre foncier
Art. 62 Obbligo di informare
Art. 62 Obligation de donner des renseignements
Art. 62a Trattamento dei dati
Art. 62a Traitement des données
Art. 63 Indicazioni fallaci
Art. 63 Induction en erreur
Art. 64 Pigioni di abitazioni il cui prezzo è stato precedentemente ridotto
Art. 64 Fixation du loyer des logements dont les prix ont été précédemment abaissés
Art. 65 Disposizioni transitorie
Art. 65 Dispositions transitoires
Art. 66 Cooperazione dei Cantoni
Art. 66 Coopération des cantons
Art. 67 Esecuzione
Art. 67 Exécution
Art. 68 Referendum e entrata in vigore
Art. 68 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.