Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Internationales Recht
0.6 Finanzen
0.67 Doppelbesteuerung
0.672.965.41 Abkommen vom 26. September 1974 zwischen der Schweiz und Portugal zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Zusatzprotokoll)
Droit international
0.6 Finances
0.67 Double imposition
0.672.965.41 Convention du 26 septembre 1974 entre la Suisse et le Portugal en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. add.)
Fichier unique
Art. 1
Persönlicher Geltungsbereich
Art. 2
Unter das Abkommen fallende Steuern
Art. 3
Allgemeine Definitionen
Art. 4
Ansässige Person
1
Art. 5
Betriebsstätte
Art. 6
Einkünfte aus unbeweglichem Vermögen
Art. 7
Unternehmensgewinne
Art. 8
Seeschifffahrt und Luftfahrt
Art. 9
Verbundene Unternehmen
Art. 10
1
Dividenden
Art. 11
1
Zinsen
Art. 12
Lizenzgebühren
Art. 13
Gewinne aus der Veräusserung von Vermögen
Art. 14
Selbständige Arbeit
Art. 15
Unselbständige Arbeit
Art. 16
1
Aufsichtsrats— und Verwaltungsratsvergütungen
Art. 17
Künstler und Sportler
Art. 18
Ruhegehälter
Art. 19
1
Öffentliche Funktionen
Art. 20
Studenten
Art. 21
Nicht ausdrücklich erwähnte Einkünfte
Art. 22
Vermögen
Art. 23
1
Methoden
Art. 24
Gleichbehandlung
Art. 25
Verständigungsverfahren
Art. 25
bis
1
Informationsaustausch
Art. 26
Diplomatische und konsularische Beamte
Art. 27
1
Anspruch auf die Abkommensvorteile
Art. 28
Inkrafttreten
Art. 29
Ausserkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Personnes visées
Art. 2
Impôts visés
Art. 3
Définitions générales
Art. 4
Résident
1
Art. 5
Etablissement stable
Art. 6
Revenus immobiliers
Art. 7
Bénéfices des entreprises
Art. 8
Navigation maritime et aérienne
Art. 9
Entreprises associées
Art. 10
1
Dividendes
Art. 11
1
Intérêts
Art. 12
Redevances
Art. 13
Gains en capital
Art. 14
Professions indépendantes
Art. 15
Professions dépendantes
Art. 16
1
Tantièmes
Art. 17
Artistes et sportifs
Art. 18
Pensions
Art. 19
1
Fonctions publiques
Art. 20
Etudiants
Art. 21
Revenus non expressément mentionnés
Art. 22
Fortune
Art. 23
1
Méthodes
Art. 24
Non—discrimination
Art. 25
Procédure amiable
Art. 25
bis
1
Echange de renseignements
Art. 26
Fonctionnaires diplomatiques et consulaires
Art. 27
1
Droit aux avantages conventionnels
Art. 28
Entrée en vigueur
Art. 29
Dénonciation
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:06:40
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19740221/index.html
Script écrit en