Index année 1974, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.748.127.193.27 Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr
Accord du mai entre la Confédération Suisse et la République de l’Equateur relatif aux transports aériens réguliers
de -> fr
20.748.127.193.27 Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr
Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Ecuador concernente i trasporti aerei regolari
de -> it
30.748.127.193.27 Accord du mai entre la Confédération Suisse et la République de l’Equateur relatif aux transports aériens réguliers
Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr
fr -> de
40.748.127.193.27 Accord du mai entre la Confédération Suisse et la République de l’Equateur relatif aux transports aériens réguliers
Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Ecuador concernente i trasporti aerei regolari
fr -> it
50.748.127.193.27 Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Ecuador concernente i trasporti aerei regolari
Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr
it -> de
60.748.127.193.27 Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Ecuador concernente i trasporti aerei regolari
Accord du mai entre la Confédération Suisse et la République de l’Equateur relatif aux transports aériens réguliers
it -> fr
70.232.111.193.49 Vertrag vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot, Anlagen und Briefwechsel)
Traité du mai entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (avec prot, annexes et échange de lettres)
de -> fr
80.232.111.193.49 Vertrag vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot, Anlagen und Briefwechsel)
Trattato del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All e Scambio di lett)
de -> it
90.232.111.193.49 Traité du mai entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (avec prot, annexes et échange de lettres)
Vertrag vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot, Anlagen und Briefwechsel)
fr -> de
100.232.111.193.49 Traité du mai entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (avec prot, annexes et échange de lettres)
Trattato del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All e Scambio di lett)
fr -> it
110.232.111.193.49 Trattato del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All e Scambio di lett)
Vertrag vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot, Anlagen und Briefwechsel)
it -> de
120.232.111.193.49 Trattato del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All e Scambio di lett)
Traité du mai entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (avec prot, annexes et échange de lettres)
it -> fr
130.231.173 Übereinkommen vom Mai über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale
Convention du mai concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite
de -> fr
140.231.173 Übereinkommen vom Mai über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale
Convenzione del maggio relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite
de -> it
150.231.173 Convention du mai concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite
Übereinkommen vom Mai über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale
fr -> de
160.231.173 Convention du mai concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite
Convenzione del maggio relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite
fr -> it
170.231.173 Convenzione del maggio relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite
Übereinkommen vom Mai über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale
it -> de
180.231.173 Convenzione del maggio relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite
Convention du mai concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite
it -> fr
190.741.619.214 Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Bulgarie relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
de -> fr
200.741.619.214 Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Bulgaria concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
de -> it
210.741.619.214 Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Bulgarie relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
fr -> de
220.741.619.214 Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Bulgarie relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Bulgaria concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
fr -> it
230.741.619.214 Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Bulgaria concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
it -> de
240.741.619.214 Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Bulgaria concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Bulgarie relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
it -> fr
250.192.110.942.7 Protokoll vom Juli über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
Protocole du juillet relatif aux privilèges et immunités de l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
de -> fr
260.192.110.942.7 Protokoll vom Juli über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
Protocollo del luglio su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
de -> it
270.192.110.942.7 Protocole du juillet relatif aux privilèges et immunités de l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
Protokoll vom Juli über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
fr -> de
280.192.110.942.7 Protocole du juillet relatif aux privilèges et immunités de l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
Protocollo del luglio su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
fr -> it
290.192.110.942.7 Protocollo del luglio su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
Protokoll vom Juli über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
it -> de
300.192.110.942.7 Protocollo del luglio su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
Protocole du juillet relatif aux privilèges et immunités de l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
it -> fr
31742.143.6 Verordnung vom August über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen
Ordonnance du août concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires
de -> fr
32742.143.6 Verordnung vom August über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen
Ordinanza del agosto concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione
de -> it
33742.143.6 Ordonnance du août concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires
Verordnung vom August über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen
fr -> de
34742.143.6 Ordonnance du août concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires
Ordinanza del agosto concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione
fr -> it
35742.143.6 Ordinanza del agosto concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione
Verordnung vom August über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen
it -> de
36742.143.6 Ordinanza del agosto concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione
Ordonnance du août concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires
it -> fr


A propos de Droit bilingue