| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.748.127.193.27 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr Accord du mai entre la Confédération Suisse et la République de l’Equateur relatif aux transports aériens réguliers | de -> fr |
2 | 0.748.127.193.27 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Ecuador concernente i trasporti aerei regolari | de -> it |
3 | 0.748.127.193.27 | Accord du mai entre la Confédération Suisse et la République de l’Equateur relatif aux transports aériens réguliers Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr | fr -> de |
4 | 0.748.127.193.27 | Accord du mai entre la Confédération Suisse et la République de l’Equateur relatif aux transports aériens réguliers Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Ecuador concernente i trasporti aerei regolari | fr -> it |
5 | 0.748.127.193.27 | Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Ecuador concernente i trasporti aerei regolari Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr | it -> de |
6 | 0.748.127.193.27 | Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Ecuador concernente i trasporti aerei regolari Accord du mai entre la Confédération Suisse et la République de l’Equateur relatif aux transports aériens réguliers | it -> fr |
7 | 0.232.111.193.49 | Vertrag vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot, Anlagen und Briefwechsel) Traité du mai entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (avec prot, annexes et échange de lettres) | de -> fr |
8 | 0.232.111.193.49 | Vertrag vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot, Anlagen und Briefwechsel) Trattato del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All e Scambio di lett) | de -> it |
9 | 0.232.111.193.49 | Traité du mai entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (avec prot, annexes et échange de lettres) Vertrag vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot, Anlagen und Briefwechsel) | fr -> de |
10 | 0.232.111.193.49 | Traité du mai entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (avec prot, annexes et échange de lettres) Trattato del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All e Scambio di lett) | fr -> it |
11 | 0.232.111.193.49 | Trattato del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All e Scambio di lett) Vertrag vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und anderen geographischen Bezeichnungen (mit Prot, Anlagen und Briefwechsel) | it -> de |
12 | 0.232.111.193.49 | Trattato del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All e Scambio di lett) Traité du mai entre la Confédération suisse et la République Française sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques (avec prot, annexes et échange de lettres) | it -> fr |
13 | 0.231.173 | Übereinkommen vom Mai über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale Convention du mai concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite | de -> fr |
14 | 0.231.173 | Übereinkommen vom Mai über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale Convenzione del maggio relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite | de -> it |
15 | 0.231.173 | Convention du mai concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite Übereinkommen vom Mai über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale | fr -> de |
16 | 0.231.173 | Convention du mai concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite Convenzione del maggio relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite | fr -> it |
17 | 0.231.173 | Convenzione del maggio relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite Übereinkommen vom Mai über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale | it -> de |
18 | 0.231.173 | Convenzione del maggio relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite Convention du mai concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite | it -> fr |
19 | 0.741.619.214 | Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot) Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Bulgarie relatif aux transports internationaux par route (avec prot) | de -> fr |
20 | 0.741.619.214 | Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot) Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Bulgaria concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo) | de -> it |
21 | 0.741.619.214 | Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Bulgarie relatif aux transports internationaux par route (avec prot) Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot) | fr -> de |
22 | 0.741.619.214 | Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Bulgarie relatif aux transports internationaux par route (avec prot) Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Bulgaria concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo) | fr -> it |
23 | 0.741.619.214 | Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Bulgaria concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo) Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot) | it -> de |
24 | 0.741.619.214 | Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Bulgaria concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo) Accord du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Bulgarie relatif aux transports internationaux par route (avec prot) | it -> fr |
25 | 0.192.110.942.7 | Protokoll vom Juli über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre Protocole du juillet relatif aux privilèges et immunités de l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral | de -> fr |
26 | 0.192.110.942.7 | Protokoll vom Juli über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre Protocollo del luglio su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe | de -> it |
27 | 0.192.110.942.7 | Protocole du juillet relatif aux privilèges et immunités de l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral Protokoll vom Juli über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre | fr -> de |
28 | 0.192.110.942.7 | Protocole du juillet relatif aux privilèges et immunités de l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral Protocollo del luglio su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe | fr -> it |
29 | 0.192.110.942.7 | Protocollo del luglio su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe Protokoll vom Juli über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre | it -> de |
30 | 0.192.110.942.7 | Protocollo del luglio su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe Protocole du juillet relatif aux privilèges et immunités de l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral | it -> fr |
31 | 742.143.6 | Verordnung vom August über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen Ordonnance du août concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires | de -> fr |
32 | 742.143.6 | Verordnung vom August über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen Ordinanza del agosto concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione | de -> it |
33 | 742.143.6 | Ordonnance du août concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires Verordnung vom August über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen | fr -> de |
34 | 742.143.6 | Ordonnance du août concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires Ordinanza del agosto concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione | fr -> it |
35 | 742.143.6 | Ordinanza del agosto concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione Verordnung vom August über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen | it -> de |
36 | 742.143.6 | Ordinanza del agosto concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione Ordonnance du août concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires | it -> fr |