Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.916.32 Accordo del 13 giugno 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione (con Elenco)

Inverser les langues

0.351.916.32 Accord du 13 juin 1972 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application (avec liste)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. I (Ad articolo 1 della Convenzione)
Art. I (Ad art. 1 de la Convention)
Art. II (Ad articoli 3 e 6 della Convenzione)
Art. II (Ad art. 3 et 6 de la Convention)
Art. III (Ad articolo 4 della Convenzione)
Art. III (Ad art. 4 de la Convention)
Art. IV (Ad articolo 5 della Convenzione)
Art. IV (Ad art. 5 de la Convention)
Art. V (Ad articolo 10 della Convenzione)
Art. V (Ad art. 10 de la Convention)
Art. VI (Ad articoli 11 e 12 della Convenzione)
Art. VI (Ad art. 11 et 12 de la Convention)
Art. VII (Ad articolo 13 della Convenzione)
Art. VII (Ad art. 13 de la Convention)
Art. VIII (Ad articolo 14 della Convenzione)
Art. VIII (Ad art. 14 de la Convention)
Art. IX (Ad articolo 15 della Convenzione)
Art. IX (Ad art. 15 de la Convention)
Art. X
Art. X
Art. XI (Ad articolo 16 della Convenzione)
Art. XI (Ad art. 16 de la Convention)
Art. XII (Ad articolo 20 della Convenzione)
Art. XII (Ad art. 20 de la Convention)
Art. XIII (Ad articolo 21 della Convenzione)
Art. XIII (Ad art. 21 de la Convention)
Art. XIV (Ad articolo 22 della Convenzione)
Art. XIV (Ad art. 22 de la Convention)
Art. XV
Art. XV
Art. XVI (Ad articolo 29 della Convenzione)
Art. XVI (Ad art. 29 de la Convention)
Art. XVII
Art. XVII
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.