Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.916.32 Accord du 13 juin 1972 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application (avec liste)

Inverser les langues

0.351.916.32 Vertrag vom 13. Juni 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I (Ad art. 1 de la Convention)
Art. I (Zu Artikel 1 des Übereinkommens)
Art. II (Ad art. 3 et 6 de la Convention)
Art. II (Zu Artikel 3 und 6 des Übereinkommens)
Art. III (Ad art. 4 de la Convention)
Art. III (Zu Artikel 4 des Übereinkommens)
Art. IV (Ad art. 5 de la Convention)
Art. IV (Zu Artikel 5 des Übereinkommens)
Art. V (Ad art. 10 de la Convention)
Art. V (Zu Artikel 10 des Übereinkommens)
Art. VI (Ad art. 11 et 12 de la Convention)
Art. VI (Zu Artikel 11 und 12 des Übereinkommens)
Art. VII (Ad art. 13 de la Convention)
Art. VII (Zu Artikel 13 des Übereinkommens)
Art. VIII (Ad art. 14 de la Convention)
Art. VIII (Zu Artikel 14 des Übereinkommens)
Art. IX (Ad art. 15 de la Convention)
Art. IX (Zu Artikel 15 des Übereinkommens)
Art. X
Art. X
Art. XI (Ad art. 16 de la Convention)
Art. XI (Zu Artikel 16 des Übereinkommens)
Art. XII (Ad art. 20 de la Convention)
Art. XII (Zu Artikel 20 des Übereinkommens)
Art. XIII (Ad art. 21 de la Convention)
Art. XIII (Zu Artikel 21 des Übereinkommens)
Art. XIV (Ad art. 22 de la Convention)
Art. XIV (Zu Artikel 22 des Übereinkommens)
Art. XV
Art. XV
Art. XVI (Ad art. 29 de la Convention)
Art. XVI (Zu Artikel 29 des Übereinkommens)
Art. XVII
Art. XVII
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.