Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.916.32 Vertrag vom 13. Juni 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung (mit Verzeichnis)

Inverser les langues

0.351.916.32 Accordo del 13 giugno 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione (con Elenco)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I (Zu Artikel 1 des Übereinkommens)
Art. I (Ad articolo 1 della Convenzione)
Art. II (Zu Artikel 3 und 6 des Übereinkommens)
Art. II (Ad articoli 3 e 6 della Convenzione)
Art. III (Zu Artikel 4 des Übereinkommens)
Art. III (Ad articolo 4 della Convenzione)
Art. IV (Zu Artikel 5 des Übereinkommens)
Art. IV (Ad articolo 5 della Convenzione)
Art. V (Zu Artikel 10 des Übereinkommens)
Art. V (Ad articolo 10 della Convenzione)
Art. VI (Zu Artikel 11 und 12 des Übereinkommens)
Art. VI (Ad articoli 11 e 12 della Convenzione)
Art. VII (Zu Artikel 13 des Übereinkommens)
Art. VII (Ad articolo 13 della Convenzione)
Art. VIII (Zu Artikel 14 des Übereinkommens)
Art. VIII (Ad articolo 14 della Convenzione)
Art. IX (Zu Artikel 15 des Übereinkommens)
Art. IX (Ad articolo 15 della Convenzione)
Art. X
Art. X
Art. XI (Zu Artikel 16 des Übereinkommens)
Art. XI (Ad articolo 16 della Convenzione)
Art. XII (Zu Artikel 20 des Übereinkommens)
Art. XII (Ad articolo 20 della Convenzione)
Art. XIII (Zu Artikel 21 des Übereinkommens)
Art. XIII (Ad articolo 21 della Convenzione)
Art. XIV (Zu Artikel 22 des Übereinkommens)
Art. XIV (Ad articolo 22 della Convenzione)
Art. XV
Art. XV
Art. XVI (Zu Artikel 29 des Übereinkommens)
Art. XVI (Ad articolo 29 della Convenzione)
Art. XVII
Art. XVII
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.