Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Inverser les langues

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Diritti ed obblighi dei Firmatari
Art. 2 Droits et obligations des Signataires
Art. 3 Trasferimento di diritti ed obblighi
Art. 3 Transfert des droits et obligations
Art. 4 Contributi finanziari
Art. 4 Contributions financières
Art. 5 Limitazione del capitale
Art. 5 Limitation du capital
Art. 6 Quote d’investimento
Art. 6 Parts d’investissement
Art. 7 Riallineamenti finanziari tra Firmatari
Art. 7 Réajustements financiers entre Signataires
Art. 8 Tributi d’impiego e introiti
Art. 8 Redevances d’utilisation et recettes
Art. 9 Trasferimento di fondi
Art. 9 Transferts de fonds
Art. 10 Disavanzi e mutui
Art. 10 Découverts et emprunts
Art. 11 Esclusione di costi
Art. 11 Coûts exclus
Art. 12 Verifica dei costi
Art. 12 Vérification des comptes
Art. 13 Unione internazionale delle telecomunicazioni
Art. 13 Union internationale des télécommunications
Art. 14 Approvazione delle stazioni terrestri
Art. 14 Approbation des stations terriennes
Art. 15 Attribuzione di capacità del settore spaziale
Art. 15 Attribution de parts d’utilisation du secteur spatial
Art. 16 Assegnazione dei contratti
Art. 16 Passation des marchés
Art. 17 Invenzioni e informazioni tecniche
Art. 17 Inventions et renseignements techniques
Art. 18 Responsabilità
Art. 18 Responsabilité
Art. 19 Riscatto
Art. 19 Rachat
Art. 20 Componimento delle vertenze
Art. 20 Règlement des différends
Art. 21 Recesso
Art. 21 Retrait
Art. 22 Emendamenti
Art. 22 Amendements
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 23 Entrée en vigueur
Art. 24 Depositario
Art. 24 Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.