Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601 Accord du 20 août 1971 relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites (avec annexe)

Inverser les langues

0.784.601 Accordo del 20 agosto 1971 istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. I Définitions
Art. I Definizioni
Art. II Création de l'ITSO
Art. II Istituzione dell’ITSO
Art. III But principal et Principes fondamentaux de l’ITSO
Art. III Scopo principale e principi fondamentali dell’ITSO
Art. IV Services publics de télécommunications nationales couverts
Art. IV Servizi pubblici di telecomunicazioni nazionali contemplati
Art. V Supervision
Art. V Vigilanza
Art. VI Personnalité juridique
Art. VI Personalità giuridica
Art. VII Principes financiers
Art. VII Norme finanziarie
Art. VIII Structure d’ITSO
Art. VIII Struttura dell’ITSO
Art. IX Assemblée des Parties
Art. IX Assemblea dei partecipanti
Art. X Directeur général
Art. X Direttore generale
Art. XI Droits et obligations des Parties
Art. XI Diritti e obblighi delle Parti
Art. XII Assignations de fréquences
Art. XII Assegnazione delle frequenze
Art. XIII Siège de l'ITSO, privilèges, exemptions et immunités
Art. XIII Sede dell’ITSO, privilegi, esenzioni e immunità
Art. XIV Retrait
Art. XIV Recesso
Art. XV Amendements
Art. XV Emendamenti
Art. XVI Règlement des différends
Art. XVI Composizione delle controversie
Art. XVII Signature
Art. XVII Firma
Art. XVIII Entrée en vigueur
Art. XVIII Entrata in vigore
Art. XIX Dispositions diverses
Art. XIX Disposizioni diverse
Art. XX Dépositaire
Art. XX Depositario
Art. XXI Durée
Art. XXI Durata
annexA/lvlu1/Art. 1
annexA/lvlu1/Art. 1
annexA/lvlu1/Art. 2
annexA/lvlu1/Art. 2
annexA/lvlu1/Art. 3
annexA/lvlu1/Art. 3
annexA/lvlu1/Art. 4
annexA/lvlu1/Art. 4
annexA/lvlu1/Art. 5
annexA/lvlu1/Art. 5
annexA/lvlu1/Art. 6
annexA/lvlu1/Art. 6
annexA/lvlu1/Art. 7
annexA/lvlu1/Art. 7
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 9
annexA/lvlu1/Art. 9
annexA/lvlu1/Art. 10
annexA/lvlu1/Art. 10
annexA/lvlu1/Art. 11
annexA/lvlu1/Art. 11
annexA/lvlu1/Art. 12
annexA/lvlu1/Art. 12
annexA/lvlu1/Art. 13
annexA/lvlu1/Art. 13
annexA/lvlu1/Art. 14
annexA/lvlu1/Art. 14
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.