Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601 Übereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation (mit Anhang)

Inverser les langues

0.784.601 Accord du 20 août 1971 relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. I Définitions
Art. II Gründung der ITSO
Art. II Création de l'ITSO
Art. III Hauptzweck und Kerngrundsätze der ITSO
Art. III But principal et Principes fondamentaux de l’ITSO
Art. IV Hiervon erfasste nationale Dienste
Art. IV Services publics de télécommunications nationales couverts
Art. V Aufsicht
Art. V Supervision
Art. VI Rechtspersönlichkeit
Art. VI Personnalité juridique
Art. VII Finanzielle Grundsätze
Art. VII Principes financiers
Art. VIII Struktur der ITSO
Art. VIII Structure d’ITSO
Art. IX Versammlung der Vertragsparteien
Art. IX Assemblée des Parties
Art. X Generaldirektor
Art. X Directeur général
Art. XI Rechte und Pflichten der Vertragsparteien
Art. XI Droits et obligations des Parties
Art. XII Frequenzzuteilungen
Art. XII Assignations de fréquences
Art. XIII Sitz, Privilegien, Befreiungen und Immunitäten der ITSO
Art. XIII Siège de l'ITSO, privilèges, exemptions et immunités
Art. XIV Austritt
Art. XIV Retrait
Art. XV Änderungen
Art. XV Amendements
Art. XVI Beilegung von Streitigkeiten
Art. XVI Règlement des différends
Art. XVII Unterzeichnung
Art. XVII Signature
Art. XVIII Inkrafttreten
Art. XVIII Entrée en vigueur
Art. XIX Verschiedenes
Art. XIX Dispositions diverses
Art. XX Depositar
Art. XX Dépositaire
Art. XXI Geltungsdauer
Art. XXI Durée
annexA/lvlu1/Art. 1
annexA/lvlu1/Art. 1
annexA/lvlu1/Art. 2
annexA/lvlu1/Art. 2
annexA/lvlu1/Art. 3
annexA/lvlu1/Art. 3
annexA/lvlu1/Art. 4
annexA/lvlu1/Art. 4
annexA/lvlu1/Art. 5
annexA/lvlu1/Art. 5
annexA/lvlu1/Art. 6
annexA/lvlu1/Art. 6
annexA/lvlu1/Art. 7
annexA/lvlu1/Art. 7
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 9
annexA/lvlu1/Art. 9
annexA/lvlu1/Art. 10
annexA/lvlu1/Art. 10
annexA/lvlu1/Art. 11
annexA/lvlu1/Art. 11
annexA/lvlu1/Art. 12
annexA/lvlu1/Art. 12
annexA/lvlu1/Art. 13
annexA/lvlu1/Art. 13
annexA/lvlu1/Art. 14
annexA/lvlu1/Art. 14
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.