Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601 Accordo del 20 agosto 1971 istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti (con all.)

Inverser les langues

0.784.601 Accord du 20 août 1971 relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. I Definizioni
Art. I Définitions
Art. II Istituzione dell’ITSO
Art. II Création de l'ITSO
Art. III Scopo principale e principi fondamentali dell’ITSO
Art. III But principal et Principes fondamentaux de l’ITSO
Art. IV Servizi pubblici di telecomunicazioni nazionali contemplati
Art. IV Services publics de télécommunications nationales couverts
Art. V Vigilanza
Art. V Supervision
Art. VI Personalità giuridica
Art. VI Personnalité juridique
Art. VII Norme finanziarie
Art. VII Principes financiers
Art. VIII Struttura dell’ITSO
Art. VIII Structure d’ITSO
Art. IX Assemblea dei partecipanti
Art. IX Assemblée des Parties
Art. X Direttore generale
Art. X Directeur général
Art. XI Diritti e obblighi delle Parti
Art. XI Droits et obligations des Parties
Art. XII Assegnazione delle frequenze
Art. XII Assignations de fréquences
Art. XIII Sede dell’ITSO, privilegi, esenzioni e immunità
Art. XIII Siège de l'ITSO, privilèges, exemptions et immunités
Art. XIV Recesso
Art. XIV Retrait
Art. XV Emendamenti
Art. XV Amendements
Art. XVI Composizione delle controversie
Art. XVI Règlement des différends
Art. XVII Firma
Art. XVII Signature
Art. XVIII Entrata in vigore
Art. XVIII Entrée en vigueur
Art. XIX Disposizioni diverse
Art. XIX Dispositions diverses
Art. XX Depositario
Art. XX Dépositaire
Art. XXI Durata
Art. XXI Durée
annexA/lvlu1/Art. 1
annexA/lvlu1/Art. 1
annexA/lvlu1/Art. 2
annexA/lvlu1/Art. 2
annexA/lvlu1/Art. 3
annexA/lvlu1/Art. 3
annexA/lvlu1/Art. 4
annexA/lvlu1/Art. 4
annexA/lvlu1/Art. 5
annexA/lvlu1/Art. 5
annexA/lvlu1/Art. 6
annexA/lvlu1/Art. 6
annexA/lvlu1/Art. 7
annexA/lvlu1/Art. 7
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 9
annexA/lvlu1/Art. 9
annexA/lvlu1/Art. 10
annexA/lvlu1/Art. 10
annexA/lvlu1/Art. 11
annexA/lvlu1/Art. 11
annexA/lvlu1/Art. 12
annexA/lvlu1/Art. 12
annexA/lvlu1/Art. 13
annexA/lvlu1/Art. 13
annexA/lvlu1/Art. 14
annexA/lvlu1/Art. 14
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.