Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.278.411 Convenzione d'esecuzione del 22 luglio 1971 dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Inverser les langues

0.192.120.278.411 Arrangement d'exécution du 22 juillet 1971 de l'Accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Importazione e esportazione di merci
Art. 1 Importation et exportation de marchandises
Art. 2 Regime fiscale
Art. 2 Régime fiscal
Art. 3 Libera disposizione dei fondi
Art. 3 Libre disposition des fonds
Art. 4 Comunicazioni stampa
Art. 4 Communications de presse
Art. 5 Visti
Art. 5 Visas
Art. 6 Statuto dei rappresentanti non permanenti
Art. 6 Statut des représentants autres que les représentants permanents
Art. 7 Immunità e agevolazioni concesse ai funzionari non svizzeri
Art. 7 Immunités et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses
Art. 8 Servizio militare dei funzionari svizzeri
Art. 8 Service militaire des fonctionnaires suisses
Art. 9 Passaporto diplomatico
Art. 9 Passeport diplomatique
Art. 10 Entrata in vigore
Art. 10 Entrée en vigueur
Art. 11 Modificazione della convenzione
Art. 11 Modification de l’arrangement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.