Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.6 Finances
0.63 Douanes
0.631.256.913.63 Accord du 21 mai 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier
Internationales Recht
0.6 Finanzen
0.63 Zollwesen
0.631.256.913.63 Abkommen vom 21. Mai 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr
Fichier unique
Art. 1
Zones frontières
Art. 2
Carte frontalière
Art. 3
Laissez—passer pour excursions
Art. 3a
1
Laissez—passer de transit pour excursions
Art. 4
Carte de légitimation officielle
Art. 5
Passage de la frontière
Art. 6
Passage de la frontière en dehors des postes frontières autorisés et des heures de passage fixées
Art. 7
Passage de la frontière par des chemins pédestres
Art. 8
Trafic frontalier sur le lac de Constance et le haut Rhin
Art. 9
Obligation de porter les pièces de légitimation sur soi
Art. 10
Passage de la frontière pour porter de l’aide
Art. 11
Refus et retrait
Art. 12
Autorités compétentes
Art. 13
Reprise de personnes
Art. 14
Prescriptions réservées
Art. 15
Application au Land Berlin
Art. 16
Suspension temporaire de l’application de l’accord
Art. 17
Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation
Art. 18
Dispositions finales
Fichier unique
Art. 1
Grenzzonen
Art. 2
Grenzkarte
Art. 3
Ausflugsschein
Art. 3a
1
Transitausflugsschein
Art. 4
Dienstausweis
Art. 5
Grenzübertritt
Art. 6
Grenzübertritt ausserhalb zugelassener Grenzübergangsstellen oder ausserhalb festgesetzter Verkehrsstunden
Art. 7
Grenzübertritt auf Wanderwegen
Art. 8
Grenzverkehr auf dem Bodensee und dem Hochrhein
Art. 9
Mitführungspflicht
Art. 10
Grenzübertritt zur Hilfeleistung
Art. 11
Verweigerung und Entzug
Art. 12
Zuständige Behörden
Art. 13
Rücknahme von Personen
Art. 14
Vorbehaltene Vorschriften
Art. 15
Anwendung für das Land Berlin
Art. 16
Vorübergehende Aussetzung des Abkommens
Art. 17
Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 18
Schlussbestimmungen
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:57:38
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19700102/index.html
Script écrit en