Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.2 Droit privé – Procédure civile – Exécution
0.23 Propriété intellectuelle
0.232.112.3 Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques révisé à Stockholm le 14 juillet 1967
Diritto internazionale
0.2 Diritto privato – Procedura civile – Esecuzione
0.23 Proprietà intellettuale
0.232.112.3 Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi riveduto a Stoccolma il 14 luglio 1967
Fichier unique
Art. 1
[Constitution d’une Union particulière – Dépôt des marques auprès du Bureau international – Définition du pays d’origine]
Art. 2
[Renvoi à l’art. 3 de la Convention de Paris (Assimilation de certaines catégories de personnes aux ressortissants des pays de l’Union)]
Art. 3
[Contenu de la demande d’enregistrement international]
Art. 3
bis
[«Limitation territoriale»]
Art. 3
ter
[Demande «d’extension territoriale»]
Art. 4
[Effets de l’enregistrement international]
Art. 4
bis
[Substitution de l’enregistrement international aux enregistrements nationaux antérieurs]
Art. 5
[Refus par les Administrations nationales]
Art. 5
bis
[Pièces justificatives de la légitimité d’usage de certains éléments de la marque]
Art. 5
ter
[Copie des mentions figurant au Registre international – Recherches d’antériorité – Extraits du Registre international]
Art. 6
[Durée de validité de l’enregistrement international – Indépendance de l’enregistrement international – Cessation de la protection au pays d’origine]
Art. 7
[Renouvellement de l’enregistrement international]
Art. 8
[Taxe nationale – Emolument international – Répartition des excédents de recettes, des émoluments supplémentaires et des compléments d’émoluments]
Art. 8
bis
[Renonciation pour un ou plusieurs pays]
Art. 9
[Changements dans les registres nationaux affectant aussi l’enregistrement international – Réduction de la liste des produits et services mentionnés dans l’enregistrement international – Additions à cette liste – Substitutions dans cette liste]
Art. 9
bis
[Transmission d’une marque internationale entraînant le changement de pays du titulaire]
Art. 9
ter
[Cession d’une marque internationale pour une partie seulement des produits ou services enregistrés ou pour certains des pays contractants – Renvoi à l’art. 6
quater
de la Convention de Paris (Transfert de la marque)]
Art. 9
quater
[Administration commune de plusieurs pays contractants – Plusieurs pays contractants demandant à être traités comme un seul pays]
Art. 10
[Assemblée de l’Union particulière]
Art. 11
[Bureau international]
Art. 12
[Finances]
Art. 13
[Modification des art. 10 à 13]
Art. 14
[Ratification et adhésion — Entrée en vigueur – Adhésion à des Actes antérieurs – Renvoi à l’art. 24 de la Convention de Paris (Territoires)]
Art. 15
[Dénonciation]
Art. 16
[Application d’Actes antérieurs]
Art. 17
[Signature, langues, fonctions du dépositaire]
Art. 18
[Dispositions transitoires]
Fichier unique
Art. 1
Istituzione d’una Unione partic– Deposito di marchi presso l’Ufficio internazionale – Definizione del Paese d’origine
Art. 2
Rinvio all’articolo 3 della Convenzione di Parigi – (Assimilazione di talune categorie di persone ai cittadini dei paesi dell’Unione)
Art. 3
Contenuto della domanda di registrazione internazionale
Art. 3
bis
«Limitazione territoriale»
Art. 3
ter
Domanda di «estensione territoriale»
Art. 4
Effetti della registrazione internazionale
Art. 4
bi
s
Sostituzione della registrazione internazionale alle registrazioni nazionali anteriori
Art. 5
Rifiuto da parte delle Amministrazioni nazionali
Art. 5
bis
Documenti giustificativi della legittimità dell’uso di certi elementi del marchio
Art. 5
ter
Copia delle indicazioni iscritte nel Registro internazionale – Ricerche di anteriorità – Estratti del Registro internazionale
Art. 6
Durata della validità della registrazione internazionale – Indipendenza della registrazione internazionale – Cessazione della protezione nel paese d’origine
Art. 7
Rinnovazione della registrazione internazionale
Art. 8
Tassa nazionale – Emolumento internazionale – Ripartizione della eccedenza di proventi, degli emolumenti suppletivi e degli emolumenti complementari
Art. 8
bis
Rinuncia per uno o più paesi
Art. 9
Mutamenti nei Registri nazionali che riguardano anche la registrazione internazionale – Riduzione della lista dei prodotti e servizi indicati nella registrazione – Aggiunte a questa lista – Sostituzioni in questa lista
Art. 9
bis
Trasmissione d’un marchio internazionale implicante cambiamento del paese del titolare
Art. 9
ter
Cessione d’un marchio internazionale per una parte soltanto dei prodotti o servizi registrati o per taluni dei paesi contraenti – Rinvio all’articolo 6
quater
della Convenzione di Parigi (Trasferimento del marchio)
Art. 9
quater
Amministrazione comune a più paesi contraenti – Più paesi contraenti chiedono di essere trattati come un solo Paese
Art. 10
Assemblea dell’Unione particolare
Art. 11
Ufficio internazionale
Art. 12
Finanze
Art. 13
Modificazione degli articoli 10 a 13
Art. 14
Ratifica e adesione – Entrata in vigore – Adesione ad Atti anteriori – Rinvio all’articolo 24 della Convenzione di Parigi (Territori)
Art. 15
Denuncia
Art. 16
Applicazione di Atti anteriori
Art. 17
Firma, lingue, funzioni del depositario
Art. 18
Disposizioni transitorie
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:10:33
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19670149/index.html
Script écrit en