Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
6 Finanzen
61 Organisation im Allgemeinen
614.0 Bundesgesetz vom 28. Juni 1967 über die Eidgenössische Finanzkontrolle (Finanzkontrollgesetz, FKG)
Droit interne
6 Finances
61 Organisation générale
614.0 Loi fédérale du 28 juin 1967 sur le Contrôle fédéral des finances (Loi sur le Contrôle des finances, LCF)
Fichier unique
Art. 1
Stellung der Eidgenössischen Finanzkontrolle
1
Art. 2
1
Organisation
Art. 3
1
Beizug von Sachverständigen
Art. 4
1
Ermächtigung zu Aussagen und zur Aktenherausgabe
Art. 5
1
Kriterien der Finanzkontrolle
Art. 6
1
Einzelne Kontrollaufgaben
Art. 7
Begutachtung und Beratung
Art. 8
Bereich der Aufsicht
Art. 9
Dokumentation
Art. 10
Auskunft, Amtshilfe und Datenzugriff
1
Art. 11
1
Stellen für interne Revision der zentralen Bundesverwaltung
Art. 12
1
Prüfungsbefunde und Beanstandungen
Art. 13
1
Zusammenarbeit mit andern Kontrollstellen
Art. 14
1
Berichterstattung und Umsetzung
Art. 15
Dienstlicher Verkehr
Art. 16
Umfang der Bundesaufsicht
Art. 17
Verfahren
Art. 18
1
Art. 19
Sonderregelungen
Art. 20
1
Art. 21
Ausführungsvorschriften
Art. 22
Inkrafttreten, Aufhebung bisherigen Rechtes
Fichier unique
Art. 1
Position du Contrôle fédéral des finances
Art. 2
1
Organisation
Art. 3
1
Appel à des experts
Art. 4
1
Autorisation de témoigner et de produire des pièces
Art. 5
1
Critères du contrôle financier
Art. 6
1
Tâches particulières
Art. 7
Expertises et consultations
Art. 8
Champ du contrôle
Art. 9
Documentation
Art. 10
Obligation de renseigner, de collaborer et de donner accès aux données
1
Art. 11
1
Services de révision interne de l’administration fédérale centrale
Art. 12
1
Constat de la révision et contestations
Art. 13
1
Coopération avec d’autres services de contrôle
Art. 14
1
Rapports et mise en oeuvre
Art. 15
Relations de service
Art. 16
Limites de la surveillance de la Confédération
Art. 17
Procédure
Art. 18
1
Art. 19
Réglementations particulières
Art. 20
1
Art. 21
Prescriptions d’exécution
Art. 22
Entrée en vigueur et clause abrogatoire
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:11:40
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19670112/index.html
Script écrit en