Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.423 Convenzione del 13 settembre 1965 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione per le ricerche nucleari (con all. e scambio di lettere)

Inverser les langues

0.192.122.423 Abkommen vom 13. September 1965 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet (mit Anhängen und Briefwechsel)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. I
Art. I
Art. II
Art. II
Art. III
Art. III
Art. IV
Art. IV
Art. V
Art. V
Art. VI
Art. VI
Art. VII
Art. VII
Art. VIII
Art. VIII
Art. IX
Art. IX
Art. X
Art. X
Art. XI
Art. XI
Art. XII
Art. XII
Art. XIII
Art. XIII
annex1/lvlu1/Art. 1
annex1/lvlu1/Art. 1
annex1/lvlu1/Art. 2
annex1/lvlu1/Art. 2
annex1/lvlu1/Art. 3
annex1/lvlu1/Art. 3
annex1/lvlu1/Art. 4
annex1/lvlu1/Art. 4
annex1/lvlu1/Art. 5
annex1/lvlu1/Art. 5
annex1/lvlu1/Art. 6
annex1/lvlu1/Art. 6
annex1/lvlu1/Art. 7
annex1/lvlu1/Art. 7
annex1/lvlu1/Art. 8
annex1/lvlu1/Art. 8
annex1/lvlu1/Art. 9
annex1/lvlu1/Art. 9
annex1/lvlu1/Art. 10
annex1/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 1
annex2/lvlu1/Art. 1
annex2/lvlu1/Art. 2
annex2/lvlu1/Art. 2
annex2/lvlu1/Art. 3
annex2/lvlu1/Art. 3
annex2/lvlu1/Art. 4
annex2/lvlu1/Art. 4
annex2/lvlu1/Art. 5
annex2/lvlu1/Art. 5
annex2/lvlu1/Art. 6
annex2/lvlu1/Art. 6
annex2/lvlu1/Art. 7
annex2/lvlu1/Art. 7
annex2/lvlu1/Art. 8
annex2/lvlu1/Art. 8
annex2/lvlu1/Art. 9
annex2/lvlu1/Art. 9
annex2/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 10
annex2/lvlu1/Art. 11
annex2/lvlu1/Art. 11
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.