Index année 1963, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
1173.110.3 Bundesgesetz vom Juni über den Fristenlauf an Samstagen
Loi fédérale du juin sur la supputation des délais comprenant un samedi
de -> fr
2173.110.3 Bundesgesetz vom Juni über den Fristenlauf an Samstagen
Legge federale del giugno sulla decorrenza dei termini nei giorno di sabato
de -> it
3173.110.3 Loi fédérale du juin sur la supputation des délais comprenant un samedi
Bundesgesetz vom Juni über den Fristenlauf an Samstagen
fr -> de
4173.110.3 Loi fédérale du juin sur la supputation des délais comprenant un samedi
Legge federale del giugno sulla decorrenza dei termini nei giorno di sabato
fr -> it
5173.110.3 Legge federale del giugno sulla decorrenza dei termini nei giorno di sabato
Bundesgesetz vom Juni über den Fristenlauf an Samstagen
it -> de
6173.110.3 Legge federale del giugno sulla decorrenza dei termini nei giorno di sabato
Loi fédérale du juin sur la supputation des délais comprenant un samedi
it -> fr
70.822.721.9 Übereinkommen Nr vom Juni über den Maschinenschutz
Convention no du juin concernant la protection des machines
de -> fr
80.822.721.9 Übereinkommen Nr vom Juni über den Maschinenschutz
Convenzione n del giugno concernente la sicurezza delle macchine
de -> it
90.822.721.9 Convention no du juin concernant la protection des machines
Übereinkommen Nr vom Juni über den Maschinenschutz
fr -> de
100.822.721.9 Convention no du juin concernant la protection des machines
Convenzione n del giugno concernente la sicurezza delle macchine
fr -> it
110.822.721.9 Convenzione n del giugno concernente la sicurezza delle macchine
Übereinkommen Nr vom Juni über den Maschinenschutz
it -> de
120.822.721.9 Convenzione n del giugno concernente la sicurezza delle macchine
Convention no du juin concernant la protection des machines
it -> fr
130.946.291.271 Handelsabkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Algerischen demokratischen Volksrepublik (mit Anhängen)
Accord commercial du juillet entre la Confédération suisse et la République algérienne démocratique et populaire (avec annexes)
de -> fr
140.946.291.271 Handelsabkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Algerischen demokratischen Volksrepublik (mit Anhängen)
Accordo commerciale del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica algerina democratica e popolare (con All)
de -> it
150.946.291.271 Accord commercial du juillet entre la Confédération suisse et la République algérienne démocratique et populaire (avec annexes)
Handelsabkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Algerischen demokratischen Volksrepublik (mit Anhängen)
fr -> de
160.946.291.271 Accord commercial du juillet entre la Confédération suisse et la République algérienne démocratique et populaire (avec annexes)
Accordo commerciale del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica algerina democratica e popolare (con All)
fr -> it
170.946.291.271 Accordo commerciale del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica algerina democratica e popolare (con All)
Handelsabkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Algerischen demokratischen Volksrepublik (mit Anhängen)
it -> de
180.946.291.271 Accordo commerciale del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica algerina democratica e popolare (con All)
Accord commercial du juillet entre la Confédération suisse et la République algérienne démocratique et populaire (avec annexes)
it -> fr
190.973.242.312 Notenaustausch vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Indiens betreffend Erhöhung der Transferkredite
Echange de notes du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l’Inde, concernant l’augmentation des crédits de transfert
de -> fr
200.973.242.312 Notenaustausch vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Indiens betreffend Erhöhung der Transferkredite
Scambio di note del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell’India concernente l’aumento dei crediti di trasferimento
de -> it
210.973.242.312 Echange de notes du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l’Inde, concernant l’augmentation des crédits de transfert
Notenaustausch vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Indiens betreffend Erhöhung der Transferkredite
fr -> de
220.973.242.312 Echange de notes du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l’Inde, concernant l’augmentation des crédits de transfert
Scambio di note del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell’India concernente l’aumento dei crediti di trasferimento
fr -> it
230.973.242.312 Scambio di note del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell’India concernente l’aumento dei crediti di trasferimento
Notenaustausch vom Juli zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Indiens betreffend Erhöhung der Transferkredite
it -> de
240.973.242.312 Scambio di note del luglio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell’India concernente l’aumento dei crediti di trasferimento
Echange de notes du juillet entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l’Inde, concernant l’augmentation des crédits de transfert
it -> fr
250.142.114.941 Freundschafts- und Handelsvertrag vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia
Traité d’amitié et de commerce du juillet entre la Confédération suisse et la République du Libéria
de -> fr
260.142.114.941 Freundschafts- und Handelsvertrag vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia
Trattato di amicizia e di commercio del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
de -> it
270.142.114.941 Traité d’amitié et de commerce du juillet entre la Confédération suisse et la République du Libéria
Freundschafts- und Handelsvertrag vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia
fr -> de
280.142.114.941 Traité d’amitié et de commerce du juillet entre la Confédération suisse et la République du Libéria
Trattato di amicizia e di commercio del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
fr -> it
290.142.114.941 Trattato di amicizia e di commercio del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
Freundschafts- und Handelsvertrag vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia
it -> de
300.142.114.941 Trattato di amicizia e di commercio del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
Traité d’amitié et de commerce du juillet entre la Confédération suisse et la République du Libéria
it -> fr
310.193.414.94 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du juillet entre la Confédération Suisse et la République du Libéria
de -> fr
320.193.414.94 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
de -> it
330.193.414.94 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du juillet entre la Confédération Suisse et la République du Libéria
Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia
fr -> de
340.193.414.94 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du juillet entre la Confédération Suisse et la République du Libéria
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
fr -> it
350.193.414.94 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Liberia
it -> de
360.193.414.94 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du juillet entre la Confédération Suisse et la République du Libéria
it -> fr
370.193.415.89 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Niger
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du août entre la Suisse et le Niger
de -> fr
380.193.415.89 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Niger
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger
de -> it
390.193.415.89 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du août entre la Suisse et le Niger
Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Niger
fr -> de
400.193.415.89 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du août entre la Suisse et le Niger
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger
fr -> it
410.193.415.89 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger
Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Niger
it -> de
420.193.415.89 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du août entre la Suisse et le Niger
it -> fr
430.515.01 Abkommen vom August über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Luft, im Weltraum und unter Wasser
Traité du août interdisant les essais d’armes nucléaires dans l’atmosphère, dans l’espace cosmique et sous l’eau
de -> fr
440.515.01 Abkommen vom August über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Luft, im Weltraum und unter Wasser
Accordo del agosto sulla proibizione degli esperimenti con armi nucleari nell’atmosfera, nello spazio e sott’acqua
de -> it
450.515.01 Traité du août interdisant les essais d’armes nucléaires dans l’atmosphère, dans l’espace cosmique et sous l’eau
Abkommen vom August über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Luft, im Weltraum und unter Wasser
fr -> de
460.515.01 Traité du août interdisant les essais d’armes nucléaires dans l’atmosphère, dans l’espace cosmique et sous l’eau
Accordo del agosto sulla proibizione degli esperimenti con armi nucleari nell’atmosfera, nello spazio e sott’acqua
fr -> it
470.515.01 Accordo del agosto sulla proibizione degli esperimenti con armi nucleari nell’atmosfera, nello spazio e sott’acqua
Abkommen vom August über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Luft, im Weltraum und unter Wasser
it -> de
480.515.01 Accordo del agosto sulla proibizione degli esperimenti con armi nucleari nell’atmosfera, nello spazio e sott’acqua
Traité du août interdisant les essais d’armes nucléaires dans l’atmosphère, dans l’espace cosmique et sous l’eau
it -> fr
490.132.349.111 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze
Convention du août entre la Confédération Suisse et la République Française concernant une rectification de la frontière franco-suisse
de -> fr
500.132.349.111 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze
Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente una rettificazione del confine franco-svizzero
de -> it
510.132.349.111 Convention du août entre la Confédération Suisse et la République Française concernant une rectification de la frontière franco-suisse
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze
fr -> de
520.132.349.111 Convention du août entre la Confédération Suisse et la République Française concernant une rectification de la frontière franco-suisse
Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente una rettificazione del confine franco-svizzero
fr -> it
530.132.349.111 Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente una rettificazione del confine franco-svizzero
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze
it -> de
540.132.349.111 Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente una rettificazione del confine franco-svizzero
Convention du août entre la Confédération Suisse et la République Française concernant une rectification de la frontière franco-suisse
it -> fr
550.721.809.349.1 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Ausbau der Wasserkräfte bei Emosson (mit Briefwechseln)
Convention du août entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l’aménagement hydroélectrique d’Emosson (avec échanges de lettres)
de -> fr
560.721.809.349.1 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Ausbau der Wasserkräfte bei Emosson (mit Briefwechseln)
Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)
de -> it
570.721.809.349.1 Convention du août entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l’aménagement hydroélectrique d’Emosson (avec échanges de lettres)
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Ausbau der Wasserkräfte bei Emosson (mit Briefwechseln)
fr -> de
580.721.809.349.1 Convention du août entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l’aménagement hydroélectrique d’Emosson (avec échanges de lettres)
Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)
fr -> it
590.721.809.349.1 Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über den Ausbau der Wasserkräfte bei Emosson (mit Briefwechseln)
it -> de
600.721.809.349.1 Convenzione del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)
Convention du août entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l’aménagement hydroélectrique d’Emosson (avec échanges de lettres)
it -> fr
610.631.252.916.320 Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll)
Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)
de -> fr
620.631.252.916.320 Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll)
Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)
de -> it
630.631.252.916.320 Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)
Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
640.631.252.916.320 Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)
Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)
fr -> it
650.631.252.916.320 Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)
Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt (mit Schlussprotokoll)
it -> de
660.631.252.916.320 Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)
Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)
it -> fr
670.631.252.916.320.1 Protokoll vom September betreffend die Anwendung des schweizerisch-österreichischen Abkommens samt Schlussprotokoll über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt auf das Fürstentum Liechtenstein
Protocole du septembre concernant l’application à la Principauté de Liechtenstein de la Convention austro-suisse, avec Protocole final, relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route
de -> fr
680.631.252.916.320.1 Protokoll vom September betreffend die Anwendung des schweizerisch-österreichischen Abkommens samt Schlussprotokoll über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt auf das Fürstentum Liechtenstein
Protocollo del settembre concernente l’applicazione al Principato del Liechtenstein, della Convenzione austro-svizzera relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e controlli in corso di viaggio, compreso il protocollo finale
de -> it
690.631.252.916.320.1 Protocole du septembre concernant l’application à la Principauté de Liechtenstein de la Convention austro-suisse, avec Protocole final, relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route
Protokoll vom September betreffend die Anwendung des schweizerisch-österreichischen Abkommens samt Schlussprotokoll über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt auf das Fürstentum Liechtenstein
fr -> de
700.631.252.916.320.1 Protocole du septembre concernant l’application à la Principauté de Liechtenstein de la Convention austro-suisse, avec Protocole final, relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route
Protocollo del settembre concernente l’applicazione al Principato del Liechtenstein, della Convenzione austro-svizzera relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e controlli in corso di viaggio, compreso il protocollo finale
fr -> it
710.631.252.916.320.1 Protocollo del settembre concernente l’applicazione al Principato del Liechtenstein, della Convenzione austro-svizzera relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e controlli in corso di viaggio, compreso il protocollo finale
Protokoll vom September betreffend die Anwendung des schweizerisch-österreichischen Abkommens samt Schlussprotokoll über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Verkehrsmitteln während der Fahrt auf das Fürstentum Liechtenstein
it -> de
720.631.252.916.320.1 Protocollo del settembre concernente l’applicazione al Principato del Liechtenstein, della Convenzione austro-svizzera relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e controlli in corso di viaggio, compreso il protocollo finale
Protocole du septembre concernant l’application à la Principauté de Liechtenstein de la Convention austro-suisse, avec Protocole final, relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route
it -> fr
730.748.710.1 Abkommen vom September über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen
Convention du septembre relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs
de -> fr
740.748.710.1 Abkommen vom September über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen
Convenzione del settembre concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili
de -> it
750.748.710.1 Convention du septembre relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs
Abkommen vom September über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen
fr -> de
760.748.710.1 Convention du septembre relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs
Convenzione del settembre concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili
fr -> it
770.748.710.1 Convenzione del settembre concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili
Abkommen vom September über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen
it -> de
780.748.710.1 Convenzione del settembre concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili
Convention du septembre relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs
it -> fr
79746.1 Bundesgesetz vom Oktober über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- oder Treibstoffe (Rohrleitungsgesetz, RLG)
Loi fédérale du octobre sur les installations de transport par conduites de combustibles ou carburants liquides ou gazeux (Loi sur les installations de transport par conduites, LITC)
de -> fr
80746.1 Bundesgesetz vom Oktober über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- oder Treibstoffe (Rohrleitungsgesetz, RLG)
Legge federale del ottobre sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi (Legge sugli impianti di trasporto in condotta, LITC)
de -> it
81746.1 Loi fédérale du octobre sur les installations de transport par conduites de combustibles ou carburants liquides ou gazeux (Loi sur les installations de transport par conduites, LITC)
Bundesgesetz vom Oktober über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- oder Treibstoffe (Rohrleitungsgesetz, RLG)
fr -> de
82746.1 Loi fédérale du octobre sur les installations de transport par conduites de combustibles ou carburants liquides ou gazeux (Loi sur les installations de transport par conduites, LITC)
Legge federale del ottobre sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi (Legge sugli impianti di trasporto in condotta, LITC)
fr -> it
83746.1 Legge federale del ottobre sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi (Legge sugli impianti di trasporto in condotta, LITC)
Bundesgesetz vom Oktober über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- oder Treibstoffe (Rohrleitungsgesetz, RLG)
it -> de
84746.1 Legge federale del ottobre sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili e carburanti liquidi o gassosi (Legge sugli impianti di trasporto in condotta, LITC)
Loi fédérale du octobre sur les installations de transport par conduites de combustibles ou carburants liquides ou gazeux (Loi sur les installations de transport par conduites, LITC)
it -> fr


A propos de Droit bilingue