Index Fichier unique

Art. 101
Art. 12

Art. 11

1. Se una persona a bordo disturba illecitamente, con violenza o minaccia di violenza, l’esercizio d’un aeromobile in volo, si appropria dello stesso, ne esercita il controllo oppure se essa è sul punto di compiere siffatto atto, gli Stati contraenti adottano tutti i provvedimenti del caso per ripristinare o conservare il controllo dell’aeromobile al comandante legittimo.

2. Nei casi in cui al paragrafo precedente, ciascun Stato contraente nel quale atterra l’aeromobile deve consentire ai passeggeri e all’equipaggio di continuare il viaggio non appena possibile. L’aeromobile e il carico sono restituiti agli aventi diritto.

Index Fichier unique

Art. 10
Art. 12

Art. 11

1. Wenn eine Person an Bord widerrechtlich durch Gewalt oder Drohung mit Gewalt ein im Flug befindliches Luftfahrzeug behindert oder in Besitz genommen oder sonst zu Unrecht die Herrschaft darüber ausgeübt hat oder im Begriff ist, eine solche Handlung zu begehen, treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten Massnahmen, um die Herrschaft des rechtmässigen Kommandanten über das Luftfahrzeug wiederherzustellen oder aufrechtzuerhalten.

2. In den Fällen des vorstehenden Absatzes gestattet der Vertragsstaat, in dem das Luftfahrzeug landet, den Fluggästen und der Besatzung, ihre Reise so bald wie möglich fortzusetzen, und gibt das Luftfahrzeug und seine Ladung den zum Besitz berechtigten Person zurück.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:48:30
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19630164/index.html
Script écrit en Powered by Perl