Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.11 Verkehrsregelnverordnung vom 13. November 1962 (VRV)

Inverser les langues

741.11 Ordinanza del 13 novembre 1962 sulle norme della circolazione stradale (ONC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Ziffern bei Bezeichnungen von Signalen und Markierungen
Art. 1a Numeri dopo la designazione di segnali e demarcazioni
Art. 2 Zustand des Führers
Art. 2 Stato del conducente
Art. 2a Verbot des Fahrens unter Alkoholeinfluss
Art. 2a Divieto di guidare sotto l’influsso dell’alcol
Art. 3 Bedienung des Fahrzeugs
Art. 3 Manovra del veicolo
Art. 3a Tragen von Sicherheitsgurten
Art. 3a Allacciatura con cintura di sicurezza
Art. 3b Tragen von Schutzhelmen
Art. 3b Porto del casco
Art. 4 Angemessene Geschwindigkeit
Art. 4 Velocità adeguata
Art. 4a Allgemeine Höchstgeschwindigkeiten; Grundregel
Art. 4a Limitazioni generali della velocità; norma fondamentale
Art. 5 Höchstgeschwindigkeit für einzelne Fahrzeugarten
Art. 5 Velocità massima per certi generi di veicoli
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Kreuzen
Art. 9 Incrocio
Art. 10 Überholen im Allgemeinen
Art. 10 Sorpasso in generale
Art. 11 Überholen in besondern Fällen
Art. 11 Sorpasso in casi speciali
Art. 12 Hintereinanderfahren
Art. 12 Veicoli in colonna
Art. 13 Einspuren und Abbiegen
Art. 13 Preselezione e cambiamento di direzione
Art. 14 Ausübung des Vortritts
Art. 14 Esercizio del diritto di precedenza
Art. 15 Besondere Fälle des Vortritts
Art. 15 Casi speciali di precedenza
Art. 16 Vortrittsberechtigte Fahrzeuge
Art. 16 Veicoli con diritto di precedenza
Art. 17 Wegfahren, Rückwärtsfahren, Wenden
Art. 17 Manovre di partenza, di retromarcia e di inversione
Art. 18 Halten
Art. 18 Fermata
Art. 19 Parkieren im allgemeinen
Art. 19 Parcheggio, in generale
Art. 20 Parkieren in besondern Fällen
Art. 20 Parcheggio in casi speciali
Art. 20a Parkierungserleichterungen für gehbehinderte Personen
Art. 20a Facilitazioni di parcheggio per persone disabili
Art. 21 Ein- und Aussteigen, Güterumschlag
Art. 21 Salita e discesa, carico e scarico delle merci
Art. 22 Sichern des Fahrzeugs
Art. 22 Misure di sicurezza
Art. 23 Verwendung von Pannensignal und Warnblinklichtern
Art. 23 Uso del segnale di veicolo fermo e delle luci di avvertimento lampeggianti
Art. 24 Verhalten bei Bahnübergängen und Schranken
Art. 24 Comportamento ai passaggi a livello e alle barriere
Art. 25 Verhalten gegenüber der Strassenbahn
Art. 25 Comportamento nei confronti delle tranvie e delle ferrovie su strada
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Lernfahrten
Art. 27 Scuola di guida
Art. 28 Zeichengebung
Art. 28 Segnalazioni
Art. 29 Warnsignale
Art. 29 Avvisatori
Art. 30 Verwendung der Lichter während der Fahrt
Art. 30 Uso delle luci durante la corsa
Art. 31 Verwendung der Lichter an abgestellten Fahrzeugen
Art. 31 Uso delle luci sui veicoli in sosta
Art. 32 Beleuchtung von Anhängern und geschleppten Fahrzeugen sowie Verwendung von Arbeitslichtern und Suchlampen
Art. 32 Illuminazione di rimorchi e veicoli rimorchiati nonché uso di luci di lavoro e luci orientabili
Art. 33 Vermeiden von Lärm
Art. 33 Divieto di rumori
Art. 34 Vermeiden anderer Belästigungen
Art. 34 Divieto di altre molestie
Art. 35 Benützung der Autobahnen und Autostrassen
Art. 35 Uso delle autostrade e semiautostrade
Art. 36 Sonderregeln für Autobahnen und Autostrassen
Art. 36 Norme speciali sulle autostrade e sulle semi-autostrade
Art. 37 Einbahnstrassen
Art. 37 Strade a senso unico
Art. 38 Steile Strassen und Bergstrassen
Art. 38 Strade a forte pendenza e strade di montagna
Art. 39 Tunnel
Art. 39 Gallerie
Art. 40 Radwege und Radstreifen
Art. 40 Ciclopiste e corsie ciclabili
Art. 41 Fusswege, Trottoirs
Art. 41 Strade pedonali, marciapiedi
Art. 41a Wohnquartiere und dergleichen
Art. 41a Quartieri residenziali o analoghi
Art. 41b Kreisverkehrsplätze
Art. 41b Aree con percorso rotatorio obbligato
Art. 42 Motorräder, Motorfahrräder und Fahrräder; Allgemeines
Art. 42 Motoveicoli, ciclomotori e velocipedi: in generale
Art. 43 Motorräder, Motorfahrräder und Fahrräder; Hintereinanderfahren
Art. 43 Motoveicoli, ciclomotori e velocipedi: circolazione in fila indiana
Art. 43a Rollstühle und Elektro-Stehroller
Art. 43a Sedie a rotelle e monopattini autobilanciati
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Strassenbahnen
Art. 45 Tranvie e ferrovie su strada
Art. 46 Strassenbenützung
Art. 46 Uso della strada
Art. 47 Überschreiten der Fahrbahn
Art. 47 Attraversamento della carreggiata
Art. 48 Besondere Fälle
Art. 48 Casi speciali
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Strassenbenützung
Art. 50 Uso della strada
Art. 50a Verwendung als Verkehrsmittel
Art. 50a Uso come mezzo di circolazione
Art. 51 Reiter
Art. 51 Cavalli montati
Art. 52 Einzelne Tiere, Herden
Art. 52 Singoli animali, mandrie e greggi
Art. 53 Gemeinsame Bestimmungen
Art. 53 Disposizioni comuni
Art. 54 Sicherung der Unfallstelle
Art. 54 Misure di sicurezza sul luogo dell’infortunio
Art. 55 Unfälle mit Personenschaden
Art. 55 Infortuni con danni alle persone
Art. 56 Feststellung des Tatbestandes
Art. 56 Accertamento dei fatti
Art. 57 Allgemeines
Art. 57 In generale
Art. 58 Schutzvorkehren
Art. 58 Misure di protezione
Art. 59 Schutz der Fahrbahn
Art. 59 Protezione della carreggiata
Art. 59a Pflicht zur Abgaswartung
Art. 59a Obbligo di manutenzione del sistema antinquinamento
Art. 59b Wartungsfristen
Art. 59b Intervalli di manutenzione
Art. 59c Pflichten des Führers und des Halters
Art. 59c Obblighi del conducente e del detentore
Art. 60 Allgemeines
Art. 60 In generale
Art. 61 Mitfahren auf Fahrzeugen zum Sachentransport und auf land- und forstwirtschaftlichen Fahrzeugen
Art. 61 Passeggeri su veicoli adibiti al trasporto di cose e su veicoli agricoli e forestali
Art. 62
Art. 62
Art. 63 Mitfahren auf Motorrädern und Fahrrädern
Art. 63 Passeggeri su motoveicoli e velocipedi
Art. 64 Breite
Art. 64 Larghezza
Art. 65 Länge
Art. 65 Lunghezza
Art. 65a Kreisfahrt
Art. 65a Percorso circolare
Art. 66 Höhe
Art. 66 Altezza
Art. 67 Gewichte
Art. 67 Pesi
Art. 68
Art. 68
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Sicherheitsvorkehren bei Anhängern
Art. 70 Misure di sicurezza per i rimorchi
Art. 71 Schleppen und Stossen allgemein
Art. 71 Rimorchiatura a traino e a spinta, in generale
Art. 72 Schleppen von Motorfahrzeugen
Art. 72 Rimorchiatura a traino di veicoli a motore
Art. 73 Ladung; Allgemeines
Art. 73 Carico, in generale
Art. 74 Transport von Tieren
Art. 74 Trasporto di animali
Art. 75
Art. 75
Art. 76 Linienverkehr
Art. 76
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Bewilligungen
Art. 78 Permessi
Art. 79 Zuständigkeit
Art. 79 ompetenza
Art. 80 Übermasse und Übergewichte
Art. 80 Dimensioni e pesi eccezionali
Art. 81
Art. 81
Art. 82 Bedingungen für Ausnahmeanhänger
Art. 82 Condizioni per i rimorchi speciali
Art. 83
Art. 83
Art. 84 Schutzanordnungen
Art. 84 Misure protettive
Art. 85 Verhalten im Verkehr
Art. 85 Comportamento nella circolazione
Art. 86 Zulässige Fahrten
Art. 86 Trasporti ammessi
Art. 87
Art. 87
Art. 88 Verbotene Fahrten
Art. 88 Trasporti vietati
Art. 89 Genossenschaften
Art. 89 Cooperative
Art. 90 Ausnahmebewilligungen
Art. 90 Permessi speciali
Art. 91 Grundsatz
Art. 91 Norma
Art. 91a Ausnahmen vom Verbot
Art. 91a Eccezioni al divieto
Art. 92 Transporte mit Bewilligungen
Art. 92 Trasporti con permessi
Art. 93 Verfahren
Art. 93 Procedura
Art. 94 Verbotene Veranstaltungen; Ausnahmen
Art. 94 Manifestazioni vietate; eccezioni
Art. 95 Bewilligungen
Art. 95 Permessi
Art. 96
Art. 96
Art. 97 Weisungen; Ausnahmen
Art. 97 Permessi
Art. 97a Informationssysteme der Bewilligungsbehörden
Art. 97a Sistemi d’informazione delle autorità di rilascio dei permessi
Art. 98 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Mai 2002
Art. 98 Disposizione transitoria della modifica del 15 maggio 2002
Art. 98a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 24. Juni 2015
Art. 98a Disposizione transitoria della modifica del 24 giugno 2015
Art. 99 Inkrafttreten, Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 99 Entrata in vigore; abrogazioni
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.