Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto internazionale
0.8 Sanità – Lavoro – Sicurezza sociale
0.81 Sanità
0.812.121.0 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, conchiusa il 30 marzo 1961
Droit international
0.8 Santé – Travail – Sécurité sociale
0.81 Santé
0.812.121.0 Convention unique sur les stupéfiants de 1961, conclue le 30 mars 1961
Fichier unique
Preambolo
Art. 1
Definizioni
Art. 2
Sostanze sottoposte al controllo
Art. 3
Modificazione del campo di applicazione del controllo
Art. 4
Obblighi generali
Art. 5
Gli Organi internazionali di controllo
Art. 6
Spese degli Organi internazionali di controllo
Art. 7
Revisione delle decisioni e delle raccomandazioni della Commissione
Art. 8
Funzioni della Commissione
Art. 9
Composizione e attribuzione dell’Organo
1
Art. 10
Durata del mandato e rimunerazione dei membri dell’Organo
Art. 11
Regolamento interno dell’Organo
Art. 12
Applicazione del regime delle valutazioni
Art. 13
Applicazione del regime delle statistiche
Art. 14
Misure che l’Organo deve adottare per assicurare l’esecuzione delle disposizioni della Convenzione
Art. 14
bis
1
Assistenza tecnica e finanziaria
Art. 15
Rapporti dell’Organo
Art. 16
1
Segretariato
Art. 17
Amministrazione speciale
Art. 18
Informazioni che le Parti devono fornire al Segretario generale
Art. 19
Valutazioni dei bisogni di stupefacenti
Art. 20
1
Statistiche da fornire all’Organo
Art. 21
Limiti alla fabbricazione ed alla importazione
Art. 21
bis
1
Limitazione della produzione d’oppio
Art. 22
1
Disposizione speciale applicabile alla coltivazione
Art. 23
Organismi nazionali dell’oppio
Art. 24
Restrizioni alla produzione dell’oppio destinato al commercio internazionale
Art. 25
Controllo della paglia di papavero
Art. 26
La coca e la foglia di coca
Art. 27
Disposizioni supplementari relative alla foglia di coca
Art. 28
Controllo della canape
Art. 29
Fabbricazione
Art. 30
Commercio e distribuzione
Art. 31
Disposizioni speciali relative al commercio internazionale
Art. 32
Disposizioni speciali concernenti il trasporto di stupefacenti nelle cassette di pronto soccorso delle navi o delle aeromobili che effettuano percorsi internazionali
Art. 33
Detenzione di stupefacenti
Art. 34
Misure di sorveglianza e di ispezione
Art. 35
1
Lotta contro il traffico illecito
2
Art. 36
Disposizioni penali
Art. 37
Sequestro e confisca
Art. 38
1
Misure contro l’abuso degli stupefacenti
Art. 38
bis
1
Accordi per l’istituzione di centri regionali
Art. 39
Applicazione di misure nazionali di controllo più severe di quelle che la presente Convenzione esige
Art. 40
Lingue della Convenzione e procedura della sottoscrizione, della ratifica e della adesione
Art. 41
Entrata in vigore
Art. 42
Applicazione territoriale
Art. 43
Territori considerati tali ai fini degli articoli 19, 20, 21 e 31
Art. 44
Abrogazione dei trattati internazionali precedenti
Art. 45
Disposizioni transitorie
Art. 46
Denuncia
Art. 47
Emendamenti
Art. 48
Controversie
Art. 49
Riserve transitorie
Art. 50
Riserve aggiuntive
Art. 51
Notificazioni
Fichier unique
Préambule
Art. 1
Définitions
Art. 2
Substances soumises au contrôle
Art. 3
Modifications du champ d’application du contrôle
Art. 4
Obligations générales
Art. 5
Les organes internationaux de contrôle
Art. 6
Dépenses des organes internationaux de contrôle
Art. 7
Revision des décisions et recommandations de la Commission
Art. 8
Fonctions de la Commission
Art. 9
Composition et attributions de l’Organe
1
Art. 10
Durée du mandat et rémunération des membres de l’Organe
Art. 11
Règlement intérieur de l’Organe
Art. 12
Application du régime des évaluations
Art. 13
Application du régime des statistiques
Art. 14
Mesures à prendre par l’Organe pour assurer l’exécution des dispositions de la Convention
Art. 14
bis
1
Assistance technique et financière
Art. 15
Rapports de l’Organe
Art. 16
1
Secrétariat
Art. 17
Administration spéciale
Art. 18
Renseignements à fournir au Secrétaire général par les Parties
Art. 19
Evaluations des besoins en stupéfiants
Art. 20
1
Statistiques à fournir à l’Organe
Art. 21
Limitation de la fabrication et de l’importation
Art. 21
bis
1
Limitation de la production d’opium
Art. 22
1
Disposition spéciale applicable à la culture
Art. 23
Organismes nationaux de l’opium
Art. 24
Restrictions à la production de l’opium destiné au commerce international
Art. 25
Contrôle de la paille de pavot
Art. 26
Le cocaïer et la feuille de coca
Art. 27
Dispositions supplémentaires relatives à la feuille de coca
Art. 28
Contrôle du cannabis
Art. 29
Fabrication
Art. 30
Commerce et distribution
Art. 31
Dispositions spéciales relatives du commerce international
Art. 32
Dispositions spéciales concernant le transport des stupéfiants dans les trousses de premiers secours des navires ou aéronefs effectuant des parcours internationaux
Art. 33
Détention de stupéfiants
Art. 34
Mesures de surveillance et d’inspection
Art. 35
1
Lutte contre le trafic illicite
2
Art. 36
Dispositions pénales
Art. 37
Saisie et confiscation
Art. 38
1
Mesures contre l’abus des stupéfiants
Art. 38
bis
1
Accords prévoyant la création de centres régionaux
Art. 39
Application de mesures nationales de contrôle plus sévères que celles qu’exige la présente Convention
Art. 40
Langues de la Convention et procédure de signature, de ratification et d’adhésion
Art. 41
Entrée en vigueur
Art. 42
Application territoriale
Art. 43
Territoires aux fins des articles 19, 20, 21 et 31
Art. 44
Abrogation des traités internationaux antérieurs
Art. 45
Dispositions transitoires
Art. 46
Dénonciation
Art. 47
Amendements
Art. 48
Différends
Art. 49
Réserves transitoires
Art. 50
Autres réserves
Art. 51
Notification
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:22:17
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19610057/index.html
Script écrit en