Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.127.32 Accordo del 1o luglio 1959 su i privilegi e le immunità dell'Agenzia internazionale dell'energia nucleare

Inverser les langues

0.192.110.127.32 Accord du 1er juillet 1959 sur les privilèges et immunités de l'Agence internationale de l'énergie atomique

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. I Definizioni
Art. I Définitions
Art. II Personalità giuridica
Art. II Personnalité juridique
Art. III Beni, fondi e averi
Art. III Biens, fonds et avoirs
Art. IV Agevolazioni di comunicazione
Art. IV Facilités de communication
Art. V Rappresentanti dei Membri
Art. V Représentants des membres
Art. VI Funzionari
Art. VI Fonctionnaires
Art. VII Periti in missione per l’Agenzia
Art. VII Experts en mission pour l’agence
Art. VIII Abuso di privilegi
Art. VIII Abus des privilèges
Art. IX Lasciapassare
Art. IX Laissez-passer
Art. X Composizione delle controversie
Art. X Règlement des différends
Art. XI Interpretazione
Art. XI Interprétation
Art. XII Clausule finali
Art. XII Clauses finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.